ويكيبيديا

    "criterios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الأساسية
        
    • معايير أساسية
        
    • المفاهيم الأساسية
        
    • النهوج الأساسية
        
    • بالمعايير الأساسية
        
    • المعيار الأساسي
        
    • المعايير الرئيسية
        
    • بمعايير أساسية
        
    • من المعايير اﻷساسية
        
    Para determinar si los demandantes cumplían esos criterios básicos, se realizaron estudios electrónicos de la base de datos. UN وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات.
    Para determinar si los demandantes cumplían esos criterios básicos, se realizaron estudios electrónicos de la base de datos. UN وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات.
    En nuestra opinión, la carta provisional de Somalia debe cumplir con determinados criterios básicos. UN وفي رأينا أن أي ميثاق مؤقت يوضع للصومال يجب أن يستوفي معايير أساسية معينة.
    Lucha contra la pobreza de la mujer: Los indicadores del desarrollo humano son criterios básicos del desarrollo y progreso humanos ocurridos en el país. UN مكافحة فقر المرأة: تمثل مؤشرات التنمية البشرية معايير أساسية للتنمية البشرية للبلد وتقدمه.
    2. Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada o la utilización ilícita de sistemas de información y de telecomunicaciones y los recursos de información UN 2 - تحديد المفاهيم الأساسية المتعلقة بأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل دون إذن في نظم الإعلام والاتصالات
    criterios básicos aplicables a las garantías reales UN النهوج الأساسية إزاء الضمان
    El Comité rechazó varias propuestas que, sin embargo, cumplían otros criterios básicos, porque implicaban gastos generales excesivos. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    La discapacidad es uno de los criterios básicos a efectos del establecimiento de la lista de prioridades para la resolución de las necesidades de vivienda de las personas que se benefician de ese derecho. UN وتشكل الإعاقة المعيار الأساسي لتحديد قائمة الأولويات المتعلقة بتلبية الاحتياجات السكنية للأشخاص الذين يملكون هذا الحق.
    También ha aplicado un sistema de evaluación independiente y acreditación de los organismos del orden público que reúnen los criterios básicos de instituciones policiales democráticas. UN كما طبّقت نظاماً مستقلاً لتقييم واعتماد هيئات إنفاذ القوانين يتفق مع المعايير الأساسية للمؤسسات الديمقراطية للشرطة.
    Algunas delegaciones señalaron que el Artículo 23 de la Carta establece los criterios básicos para la incorporación como miembro del Consejo. UN 26 - وأشار بعض الوفود إلى أن المادة 23 من الميثاق تضع المعايير الأساسية لنيل عضوية مجلس الأمن.
    Sin embargo, hay algunos criterios básicos que rigen la concesión de permisos de trabajo a los hijos de los funcionarios, entre las que se cuentan las siguientes condiciones: UN إلا أنه توجد بعض المعايير الأساسية لإصدار رخص العمل للأولاد، وهي أن الأولاد يجب:
    Para los votantes, es importante estar de acuerdo en los criterios básicos para disfrutar del derecho a votar. UN وفيما يتعلق بالناخبين، من المهم الاتفاق على المعايير الأساسية للأحقية في التصويت.
    Una amplia gama de contramedidas cumple con esos criterios básicos. UN وثمة مجموعة واسعة من التدابير المضادة تستوفي هذه المعايير الأساسية.
    Comprende muchos de los criterios básicos que han servido de guía a la Cuenta desde su creación. UN وهو يجسد العديد من المعايير الأساسية نفسها التي كانت توجه حساب التنمية منذ بدء العمل به.
    También podría ayudar a establecer los criterios básicos que tendrían que cumplirse antes de que el Comité siquiera empezase a considerar una solicitud de supresión. UN وقد يساعد ذلك أيضا في وضع معايير أساسية ينبغي استيفاؤها حتى قبل أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة.
    Para designar las mejores prácticas se han adoptado tres criterios básicos que concuerdan con las directrices establecidas para el proceso preparatorio de Hábitat II. UN اعتمدت ثلاثة معايير أساسية لتسمية أفضل الممارسات التي تتماشى مع المبادئ التوجيهية المعدة للعملية التحضيرية للموئل الثاني.
    Las consecuencias iniciales de esas medidas para el Estado destinatario dependen de un número de factores que proporcionan criterios básicos para el análisis de las consecuencias. Entre ellos se incluyen: UN ويتوقف اﻷثر اﻷولي المترتب على تلك التدابير في الدولة المستهدفة على عدد من العوامل التي تمثل معايير أساسية لتحليل اﻷثر، وتشمل ما يلي:
    Los criterios básicos siguientes se podrían definir de la manera siguiente: UN 3 - يمكن تعريف المفاهيم الأساسية على النحو التالي:
    Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada o la utilización ilícita de sistemas de información y telecomunicaciones y de recursos de información UN تحديد المفاهيم الأساسية المتعلقة بأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل دون إذن في نظم الإعلان والاتصالات السلكية واللاسلكية ومواد المعلومات أو إساءة استخدامها
    2. Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada en los sistemas de información y de telecomunicaciones y los recursos de información o la utilización ilícita UN 2 - تعريف المفاهيم الأساسية لأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل غير المأذون في نظم المعلومات أو الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في موارد المعلومات أو استخدامها على نحو غير مشروع
    III. criterios básicos aplicables a las garantías reales UN ثالثا- النهوج الأساسية إزاء الضمان
    Estas medidas incluyen la inspección de centros de educación preescolar y la concesión de licencias a aquellos que cumplan con los criterios básicos de funcionamiento. UN وتتضمن هذه التدابير تفتيش مرافق التعليم قبل المدرسي ومنح تراخيص للمرافق التي تفي بالمعايير الأساسية اللازمة لتشغيلها.
    La adopción de esta nueva definición supone una reducción del número de habitantes de barrios marginales en el mundo, especialmente en el África subsahariana, puesto que la falta de acceso al saneamiento es uno de los criterios básicos para la definición de un barrio marginal. UN ويمثل اعتماد التعريف الجديد تخفيضا في عدد سكان الأحياء الفقيرة، لا سيما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لأن انعدام مرافق الصرف الصحي هو المعيار الأساسي في تحديد الأحياء الفقيرة.
    Uno de los criterios básicos para el otorgamiento de becas es la situación material del alumno o estudiante. UN وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب.
    En relación con el orden de prioridades, la composición definitiva del programa era el resultado de muchas decisiones individuales adoptadas por los beneficiarios, los donantes y la secretaría, pero se contaba con que todos los proyectos ejecutados por la UNCTAD se ajustaran a ciertos criterios básicos. UN وقال فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات إن التركيب اللاحق للبرنامج كان نتيجة لقرارات فردية كثيرة من جانب المستفيدين والمانحين واﻷمانة، ولكن من المتوقع أن تفي جميع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بمعايير أساسية معينة.
    Los ocho procesos regionales relativos a la formulación de criterios e indicadores de la ordenación forestal sostenible en los que participan más de 100 países incluyen el establecimiento de zonas forestales protegidas y algunos de los criterios básicos. UN والعمليات اﻹقليمية الثماني المتعلقة بصوغ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، وهي تشمل أكثر من ١٠٠ بلد، تتضمن جميعا إنشاء مناطق حرجية محمية باعتبار ذلك واحدا من المعايير اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد