Sin embargo, no se puede realizar una estimación fidedigna de las tendencias cronológicas con los datos disponibles actualmente. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاتجاهات الزمنية بشكل موثوق في الوقت الحاضر بالمعلومات المتوفرة حاليا. |
v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. | UN | `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة. |
v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. | UN | `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة. |
:: Series cronológicas de las tasas de crecimiento económico y demográfico desde 1992; | UN | :: مجموعات زمنية تشمل معدلات النمو الاقتصادي والسكاني منذ سنة 1992؛ |
Es presumible que esos órganos tengan bases de datos accesibles y series cronológicas que se puedan usar para elaborar estadísticas oficiales. | UN | ويُفترض أن تتوفر لهذه الهيئات فرص الوصول إلى قواعد بيانات وسلاسل زمنية يمكن استخدامها من أجل الإحصاءات الرسمية. |
Se ampliará el alcance de diversos datos de series cronológicas para permitir la derivación de indicadores para un mayor número de países | UN | وتوسيــع شمــول مختلــف سلســـلات البيانات الزمنية ليتسنى اشتقاق المؤشرات لعدد أكبر من البلدان |
Apoyo a los gobiernos que utilizan el sistema de gestión de la base de datos estadísticos sobre series cronológicas económicas. | UN | وتقديم الدعم إلى الحكومات باستخدام نظام إدارة قواعد البيانات اﻹحصائية في مصرف بيانات السلسلة الزمنية الاقتصادية. |
En general, parte de la solución consiste en adoptar como criterio, al revisar una clasificación, la necesidad de tener en cuenta la continuidad de las series cronológicas; | UN | وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛ |
Habría que hacer investigaciones sobre las escalas cronológicas para la recuperación de la comunidad biológica tras una alteración muy intensa. | UN | ١٩ - وينبغي إجراء البحوث وفق الجداول الزمنية لانتعاش طوائف اﻷحياء في أعقاب حدوث تعكير بالغ الشدة. |
Otro de esos sistemas es un conjunto de estaciones de mediciones de series cronológicas para reunir observaciones integradas en lugares fijos. | UN | ويتمثل نظام آخر من هذه النظم في طائفة من محطات السلاسل الزمنية المخصصة لجمع بيانات متكاملة في مواقع محددة. |
Se está creando una base de datos mundial sobre las condiciones en los tugurios y se han encargado investigaciones concretas para reunir y evaluar datos de base y series cronológicas. | UN | ويجري إعداد قاعدة بيانات عالمية عن الأحوال السائدة في الأحياء الفقيرة كما كلفت بعض الجهات بإجراء بحوث خاصة لجمع البيانات الأساسية وبيانات السلاسل الزمنية وتقييمها. |
Sin embargo, muchos países todavía no disponen de series cronológicas. | UN | على أن السلاسل الزمنية غير متاحة بعد فيما يتعلق بالعديد من البلدان. |
ii) Proporción de series cronológicas desglosadas por sexo reunidas y divulgadas mediante los sitios en la Web | UN | ' 2` نسبة السلاسل الزمنية الموزعة حسب نوع الجنس والتي جُمعت ونشرت عن طريق مواقع على شبكة الانترنت. |
El informe se refiere a la falta de series cronológicas de datos en la información sometida a análisis. | UN | 12 - ويشير التقرير إلى أن ثمة نقصا في البيانات المتاحة للتحليل والمتعلقة بالسلاسل الزمنية. |
:: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; | UN | :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية |
A su vez, el Módulo para los recursos marinos vivos del SMOO proporcionará datos en series cronológicas para los programas de investigación. | UN | وفي المقابل، ستوفر وحدة الموارد البحرية الحية التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات بيانات سلاسل زمنية لبرامج البحث. |
i) La no presentación de series cronológicas coherentes de conformidad con la orientación sobre la buena práctica; | UN | `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة؛ |
:: Algunas variables e indicadores cuentan con series cronológicas desde 1970 o se reúnen cada 5 ó 10 años | UN | :: بعض المتغيرات والمؤشرات لها سلاسل زمنية متاحة منذ عام 1970 أو يتم جمعها كل 5 أو 10 أعوام. |
Los informes siguientes proporcionarán series cronológicas de datos y generarán la correspondiente capacidad de supervisar y analizar tendencias año por año. | UN | وسوف تسفر عمليات الإبلاغ اللاحقة عن بيانات سلاسل زمنية وتنشئ قدرة مناظرة على رصد وتحليل الاتجاهات سنة إثر أخرى. |
En los informes subsiguientes se compararán los progresos realizados con las metas preestablecidas y se presentarán datos por series cronológicas y los correspondientes análisis de tendencias. | UN | وسوف تقيـِّـم التقارير اللاحقة التقدم المحرز استنادا إلى الأهداف المحددة من قبل، وسوف تسفر عن بيانات سلاسل زمنية وتحليلات ذات صلة للاتجاهات. |
Esa variación se debía en parte a diferencias cronológicas. | UN | ويُعزى الفارق جزئيا إلى اختلافات في التوقيت. |
La Asociación considera que la mayor parte de las revisiones realizadas no tendrán mucho efecto en las actuales series cronológicas. | UN | وتعتبر الشراكة أن معظم التنقيحات التي أُجريت سيكون لها تأثير محدود على التسلسل الزمني القائم. |
33.9 Las diferencias cronológicas tienen lugar cuando el período del presupuesto difiere del período de presentación reflejado en los estados financieros. | UN | 33-9 وتحدث الفروق الناشئة عن اختلاف التوقيت عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المعتمدة في البيانات المالية. |
Las medias cronológicas semestrales se calculan de manera análoga. | UN | المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة. |
En particular, el volumen de los datos y el hecho de que los estudios se hayan venido realizando desde 1982 han permitido construir series cronológicas durante un período de más de 20 años. | UN | وقد أتاح كمُّ البيانات والدراسات التي أجريت منذ عام 1982 تشكيل مجموعات متعاقبة زمنياً تمتد على مرحلة تفوق 20 عاماً. |