"cronológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزمنية
        
    • زمنية
        
    • في التوقيت
        
    • التسلسل الزمني
        
    • الناشئة عن اختلاف التوقيت
        
    • بالتسلسل الزمني
        
    • متعاقبة زمنياً تمتد
        
    Sin embargo, no se puede realizar una estimación fidedigna de las tendencias cronológicas con los datos disponibles actualmente. UN بيد أنه لا يمكن تقدير الاتجاهات الزمنية بشكل موثوق في الوقت الحاضر بالمعلومات المتوفرة حاليا.
    v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    :: Series cronológicas de las tasas de crecimiento económico y demográfico desde 1992; UN :: مجموعات زمنية تشمل معدلات النمو الاقتصادي والسكاني منذ سنة 1992؛
    Es presumible que esos órganos tengan bases de datos accesibles y series cronológicas que se puedan usar para elaborar estadísticas oficiales. UN ويُفترض أن تتوفر لهذه الهيئات فرص الوصول إلى قواعد بيانات وسلاسل زمنية يمكن استخدامها من أجل الإحصاءات الرسمية.
    Se ampliará el alcance de diversos datos de series cronológicas para permitir la derivación de indicadores para un mayor número de países UN وتوسيــع شمــول مختلــف سلســـلات البيانات الزمنية ليتسنى اشتقاق المؤشرات لعدد أكبر من البلدان
    Apoyo a los gobiernos que utilizan el sistema de gestión de la base de datos estadísticos sobre series cronológicas económicas. UN وتقديم الدعم إلى الحكومات باستخدام نظام إدارة قواعد البيانات اﻹحصائية في مصرف بيانات السلسلة الزمنية الاقتصادية.
    En general, parte de la solución consiste en adoptar como criterio, al revisar una clasificación, la necesidad de tener en cuenta la continuidad de las series cronológicas; UN وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛
    Habría que hacer investigaciones sobre las escalas cronológicas para la recuperación de la comunidad biológica tras una alteración muy intensa. UN ١٩ - وينبغي إجراء البحوث وفق الجداول الزمنية لانتعاش طوائف اﻷحياء في أعقاب حدوث تعكير بالغ الشدة.
    Otro de esos sistemas es un conjunto de estaciones de mediciones de series cronológicas para reunir observaciones integradas en lugares fijos. UN ويتمثل نظام آخر من هذه النظم في طائفة من محطات السلاسل الزمنية المخصصة لجمع بيانات متكاملة في مواقع محددة.
    Se está creando una base de datos mundial sobre las condiciones en los tugurios y se han encargado investigaciones concretas para reunir y evaluar datos de base y series cronológicas. UN ويجري إعداد قاعدة بيانات عالمية عن الأحوال السائدة في الأحياء الفقيرة كما كلفت بعض الجهات بإجراء بحوث خاصة لجمع البيانات الأساسية وبيانات السلاسل الزمنية وتقييمها.
    Sin embargo, muchos países todavía no disponen de series cronológicas. UN على أن السلاسل الزمنية غير متاحة بعد فيما يتعلق بالعديد من البلدان.
    ii) Proporción de series cronológicas desglosadas por sexo reunidas y divulgadas mediante los sitios en la Web UN ' 2` نسبة السلاسل الزمنية الموزعة حسب نوع الجنس والتي جُمعت ونشرت عن طريق مواقع على شبكة الانترنت.
    El informe se refiere a la falta de series cronológicas de datos en la información sometida a análisis. UN 12 - ويشير التقرير إلى أن ثمة نقصا في البيانات المتاحة للتحليل والمتعلقة بالسلاسل الزمنية.
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    A su vez, el Módulo para los recursos marinos vivos del SMOO proporcionará datos en series cronológicas para los programas de investigación. UN وفي المقابل، ستوفر وحدة الموارد البحرية الحية التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات بيانات سلاسل زمنية لبرامج البحث.
    i) La no presentación de series cronológicas coherentes de conformidad con la orientación sobre la buena práctica; UN `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
    :: Algunas variables e indicadores cuentan con series cronológicas desde 1970 o se reúnen cada 5 ó 10 años UN :: بعض المتغيرات والمؤشرات لها سلاسل زمنية متاحة منذ عام 1970 أو يتم جمعها كل 5 أو 10 أعوام.
    Los informes siguientes proporcionarán series cronológicas de datos y generarán la correspondiente capacidad de supervisar y analizar tendencias año por año. UN وسوف تسفر عمليات الإبلاغ اللاحقة عن بيانات سلاسل زمنية وتنشئ قدرة مناظرة على رصد وتحليل الاتجاهات سنة إثر أخرى.
    En los informes subsiguientes se compararán los progresos realizados con las metas preestablecidas y se presentarán datos por series cronológicas y los correspondientes análisis de tendencias. UN وسوف تقيـِّـم التقارير اللاحقة التقدم المحرز استنادا إلى الأهداف المحددة من قبل، وسوف تسفر عن بيانات سلاسل زمنية وتحليلات ذات صلة للاتجاهات.
    Esa variación se debía en parte a diferencias cronológicas. UN ويُعزى الفارق جزئيا إلى اختلافات في التوقيت.
    La Asociación considera que la mayor parte de las revisiones realizadas no tendrán mucho efecto en las actuales series cronológicas. UN وتعتبر الشراكة أن معظم التنقيحات التي أُجريت سيكون لها تأثير محدود على التسلسل الزمني القائم.
    33.9 Las diferencias cronológicas tienen lugar cuando el período del presupuesto difiere del período de presentación reflejado en los estados financieros. UN 33-9 وتحدث الفروق الناشئة عن اختلاف التوقيت عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المعتمدة في البيانات المالية.
    Las medias cronológicas semestrales se calculan de manera análoga. UN المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة.
    En particular, el volumen de los datos y el hecho de que los estudios se hayan venido realizando desde 1982 han permitido construir series cronológicas durante un período de más de 20 años. UN وقد أتاح كمُّ البيانات والدراسات التي أجريت منذ عام 1982 تشكيل مجموعات متعاقبة زمنياً تمتد على مرحلة تفوق 20 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more