Nigeria coopera con los países vecinos para impedir que los sospechosos de ser simpatizantes de terroristas crucen las fronteras de Nigeria. | UN | التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا. |
Es un medio efectivo de intercambiar a escala mundial información de inteligencia policial importante e impedir que los delincuentes crucen fronteras. | UN | وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود. |
Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al Paso del Dingo muerto. | Open Subtitles | بعد ذلك بمجرد عبور نهر دوده الدم أنت تبقى سالم حتى تمر بالكلب الأسترالي الميت |
La clave es reducir el tiempo perdido por las dos personas más lentas haciendo que crucen juntas. | TED | الحلُّ هو أن تُقلِّل الزمن الضائع بواسطة الشخصين الأكثر بطئًا بجعلهم يعبرون الجسر معًا |
Eso evitará que crucen a la eternidad. Intentaré traerlos a todos. | Open Subtitles | وذلك ما سيمنعكم من العبور إلى الأبدية وسأحاول إعادتكم إلى هنا |
Ya que crucen la loma occidental, estarán rodeados por tres lados. | Open Subtitles | جيد، ما إن يعبروا الحافة الغربية سيحاصروا من ثلاث جهات |
Solo será posible restringir el movimiento de esas personas cuando exista el riesgo de que crucen la frontera. | UN | ولا تقيّد حركة الأشخاص إلا إذا كان يُخشى عبورهم الحدود؛ |
No se permite que las mujeres de 16 a 25 años de edad crucen la frontera, salvo que estén acompañadas de un tutor legal. | UN | ولا يسمح للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين السادسة عشرة والخامسة والعشرين عبور الحدود بدون أن يرافقهن ولي قانوني. |
Esos acuerdos permiten que los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina crucen las fronteras presentando únicamente tarjetas de identificación personal. | UN | ويمكن هذان الاتفاقان مواطني البوسنة والهرسك من عبور الحدود باستخدام هوياتهم الشخصية ليس إلا. |
Ambas partes cooperarán mutuamente para impedir que los residentes crucen ilegalmente la frontera. | UN | على الطرفين أن يتعاونا معا في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير مشروعة. |
Ambas partes cooperarán mutuamente para impedir que los residentes crucen ilegalmente la frontera. | UN | على الطرفين أن يتعاونا تعاوناً متبادلاً في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير شرعية. |
Recuerda, en particular, que el Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad de impedir que grupos armados crucen la frontera con el Chad e ingresen en el territorio de ese país. | UN | ويذكر على وجه الخصوص بمسؤولية حكومة السودان عن منع الجماعات المسلحة من عبور الحدود إلى تشاد. |
Debe proseguir con la participación en los esfuerzos colectivos para dificultar que otros crucen el umbral nuclear. | UN | ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية. |
Si te arreglas para evitar que crucen el río, tendremos más tiempo y los refuerzos estarán aquí. | Open Subtitles | إذا كنت تخطط لمنعهم من عبور النهر سيكون لدينا مزيدا من الوقت وسوف تكون التعزيزات هنا. |
No podemos evitar que los inmigrantes crucen nuestras fronteras a voluntad... | Open Subtitles | لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً |
Cuenta la leyenda que Billy sigue en estos bosques esperando que nuevos consejeros se crucen en su camino, a la espera de obtener venganza una y otra vez. | Open Subtitles | الاسطوره تقول بأن بيلي لايزال يعيش في هذه الغابه ,منتضراً طلاب جدد يعبرون من هنا .منتضراً الحصول على الثار مره بعد اخرى |
Se entregará a la otra parte una lista con los nombres y el material relacionado con las personas que crucen ilegalmente la frontera, en función de la situación. | UN | وبخصوص الأفراد الذين يعبرون الحدود بطريقة غير شرعية، حسب الحالة، تُسلَّم للطرف الآخر قائمة بالأسماء أو المواد ذات الصلة. |
Según parece los temores de que liberianos crucen la frontera para entregar armas y beneficiarse del programa de desarme de Côte d ' Ivoire son también exagerados. | UN | ويبدو أن الخوف من مواطنين ليبريين يعبرون الحدود لتسليم أسلحتهم مقابل استحقاقات البرنامج الإيفواري لنزع الأسلحة هو أمر مبالغ فيه. |
Cuando se quiere defender y asegurar una frontera, se colocan tropas en la propia frontera, de manera que otros no la crucen. | UN | من ذا الذي يمكن أن يصدق هذا؟ من يستطيع الادعاء بأن هذا هو الصدق؟ عندما تريد أن تحمي وتؤمن حدودك، فإنك تضع قواتك على حدودك حتى لا يستطيع الآخرون العبور. |
Yo digo que crucen, caminen Caminen al cruzar Y no dejen de cruzar hasta la siguiente cuadra | Open Subtitles | أقولطريقالعبور،هو طريق متقاطع، ولا تتوقف أبدا عن العبور حتى تصل الى الرصيف الآخر! |
Yo no quiero que mis jugadores crucen esos límites. | Open Subtitles | وأتوقع من الاعبين أن لا يعبروا تلك الحدود |
Solo será posible restringir el movimiento de esas personas cuando exista el riesgo de que crucen la frontera. | UN | ولا تقيّد حركة الأشخاص إلا إذا كان يُخشى عبورهم الحدود؛ |
A través de las profundidades del cosmos, siempre que las lunas o planetas crucen su sendero con el de las estrellas, el resultado es el sorprendente y a veces imponente espectáculo de un eclipse. | Open Subtitles | ، عبر أعماق الكون عندما تتقاطع مسارات الأقمار أو الكواكب مع مسار النجوم تكون النتيجة مشهد كسوف مذهل في كثير من الأحيان |
De acuerdo, crucen. Vamos, pequeños. | Open Subtitles | حسناً، أعبروا الآن هيا يا عزيزتي، هيا *** |