"crucen" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبور
        
    • يعبرون
        
    • العبور
        
    • يعبروا
        
    • عبورهم
        
    • تتقاطع
        
    • أعبروا
        
    Nigeria coopera con los países vecinos para impedir que los sospechosos de ser simpatizantes de terroristas crucen las fronteras de Nigeria. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    Es un medio efectivo de intercambiar a escala mundial información de inteligencia policial importante e impedir que los delincuentes crucen fronteras. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al Paso del Dingo muerto. Open Subtitles بعد ذلك بمجرد عبور نهر دوده الدم أنت تبقى سالم حتى تمر بالكلب الأسترالي الميت
    La clave es reducir el tiempo perdido por las dos personas más lentas haciendo que crucen juntas. TED الحلُّ هو أن تُقلِّل الزمن الضائع بواسطة الشخصين الأكثر بطئًا بجعلهم يعبرون الجسر معًا
    Eso evitará que crucen a la eternidad. Intentaré traerlos a todos. Open Subtitles وذلك ما سيمنعكم من العبور إلى الأبدية وسأحاول إعادتكم إلى هنا
    Ya que crucen la loma occidental, estarán rodeados por tres lados. Open Subtitles جيد، ما إن يعبروا الحافة الغربية سيحاصروا من ثلاث جهات
    Solo será posible restringir el movimiento de esas personas cuando exista el riesgo de que crucen la frontera. UN ولا تقيّد حركة الأشخاص إلا إذا كان يُخشى عبورهم الحدود؛
    No se permite que las mujeres de 16 a 25 años de edad crucen la frontera, salvo que estén acompañadas de un tutor legal. UN ولا يسمح للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين السادسة عشرة والخامسة والعشرين عبور الحدود بدون أن يرافقهن ولي قانوني.
    Esos acuerdos permiten que los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina crucen las fronteras presentando únicamente tarjetas de identificación personal. UN ويمكن هذان الاتفاقان مواطني البوسنة والهرسك من عبور الحدود باستخدام هوياتهم الشخصية ليس إلا.
    Ambas partes cooperarán mutuamente para impedir que los residentes crucen ilegalmente la frontera. UN على الطرفين أن يتعاونا معا في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير مشروعة.
    Ambas partes cooperarán mutuamente para impedir que los residentes crucen ilegalmente la frontera. UN على الطرفين أن يتعاونا تعاوناً متبادلاً في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير شرعية.
    Recuerda, en particular, que el Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad de impedir que grupos armados crucen la frontera con el Chad e ingresen en el territorio de ese país. UN ويذكر على وجه الخصوص بمسؤولية حكومة السودان عن منع الجماعات المسلحة من عبور الحدود إلى تشاد.
    Debe proseguir con la participación en los esfuerzos colectivos para dificultar que otros crucen el umbral nuclear. UN ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية.
    Si te arreglas para evitar que crucen el río, tendremos más tiempo y los refuerzos estarán aquí. Open Subtitles إذا كنت تخطط لمنعهم من عبور النهر سيكون لدينا مزيدا من الوقت وسوف تكون التعزيزات هنا.
    No podemos evitar que los inmigrantes crucen nuestras fronteras a voluntad... Open Subtitles لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً
    Cuenta la leyenda que Billy sigue en estos bosques esperando que nuevos consejeros se crucen en su camino, a la espera de obtener venganza una y otra vez. Open Subtitles الاسطوره تقول بأن بيلي لايزال يعيش في هذه الغابه ,منتضراً طلاب جدد يعبرون من هنا .منتضراً الحصول على الثار مره بعد اخرى
    Se entregará a la otra parte una lista con los nombres y el material relacionado con las personas que crucen ilegalmente la frontera, en función de la situación. UN وبخصوص الأفراد الذين يعبرون الحدود بطريقة غير شرعية، حسب الحالة، تُسلَّم للطرف الآخر قائمة بالأسماء أو المواد ذات الصلة.
    Según parece los temores de que liberianos crucen la frontera para entregar armas y beneficiarse del programa de desarme de Côte d ' Ivoire son también exagerados. UN ويبدو أن الخوف من مواطنين ليبريين يعبرون الحدود لتسليم أسلحتهم مقابل استحقاقات البرنامج الإيفواري لنزع الأسلحة هو أمر مبالغ فيه.
    Cuando se quiere defender y asegurar una frontera, se colocan tropas en la propia frontera, de manera que otros no la crucen. UN من ذا الذي يمكن أن يصدق هذا؟ من يستطيع الادعاء بأن هذا هو الصدق؟ عندما تريد أن تحمي وتؤمن حدودك، فإنك تضع قواتك على حدودك حتى لا يستطيع الآخرون العبور.
    Yo digo que crucen, caminen Caminen al cruzar Y no dejen de cruzar hasta la siguiente cuadra Open Subtitles أقولطريقالعبور،هو طريق متقاطع، ولا تتوقف أبدا عن العبور حتى تصل الى الرصيف الآخر!
    Yo no quiero que mis jugadores crucen esos límites. Open Subtitles وأتوقع من الاعبين أن لا يعبروا تلك الحدود
    Solo será posible restringir el movimiento de esas personas cuando exista el riesgo de que crucen la frontera. UN ولا تقيّد حركة الأشخاص إلا إذا كان يُخشى عبورهم الحدود؛
    A través de las profundidades del cosmos, siempre que las lunas o planetas crucen su sendero con el de las estrellas, el resultado es el sorprendente y a veces imponente espectáculo de un eclipse. Open Subtitles ، عبر أعماق الكون عندما تتقاطع مسارات الأقمار أو الكواكب مع مسار النجوم تكون النتيجة مشهد كسوف مذهل في كثير من الأحيان
    De acuerdo, crucen. Vamos, pequeños. Open Subtitles حسناً، أعبروا الآن هيا يا عزيزتي، هيا ***

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more