ويكيبيديا

    "crucial en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسم في
        
    • حاسماً في
        
    • حاسماً تؤديه بشأن
        
    Primero, un elemento crucial en el régimen de no proliferación de la Convención es su aplicación nacional eficaz. UN أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي.
    La orientación y el liderazgo de los países africanos había desempeñado un papel crucial en el proceso. UN وقال إن توجيهات وقيادات البلدان اﻷفريقية كان لها دور حاسم في هذه العملية.
    No cabe duda de que unas Naciones Unidas reformadas y fortalecidas desempeñarán un papel crucial en el cumplimiento de las labores que les esperan en el futuro. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا.
    La rápida disponibilidad de financiación del CERF fue un factor crucial en el despliegue puntual de estas operaciones. UN وكانت سرعة توفُّر التمويل من الصندوق المركزي وللاستجابة للطوارئ عاملاً حاسماً في تنفيذ تلك العمليات في الوقت المناسب.
    El tema de los alimentos se tornó crucial en el actual contexto internacional. UN وأصبحت التغذية موضوعاً حاسماً في السياق الدولي الحالي.
    40. Los Inspectores consideran que los órganos legislativos desempeñan una función crucial en el aumento de la flexibilidad de las contribuciones extrapresupuestarias, proporcionando de ese modo un mayor equilibrio y flexibilidad en su distribución. UN 40 - ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة.
    Las mujeres y los jóvenes pueden desempeñar una función de importancia crucial en el proceso de tender puentes en el mundo, y de unirlo. UN ويمكن أن تقوم المرأة والشباب بدور حاسم في عملية الوصل بين العالم وتوحيده.
    Los países en desarrollo desempeñaban una función crucial en el proceso de seguimiento; por lo tanto, debía potenciarse su capacidad de medir los resultados. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    Cabe a la ONUDI, en atención a su mandato, desempeñar una función sumamente crucial en el nuevo orden económico. UN ويمكن لليونيدو، في إطار ولايتها، أن تقوم بدور حاسم في النظام الاقتصادي الجديد.
    64. La comunidad internacional reconoce que las ETN desempeñan un papel crucial en el desarrollo socioeconómico de un país. UN 64- يدرك المجتمع الدولي أن الشركات عبر الوطنية تقوم بدور حاسم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Como ya se ha expuesto someramente en informes anteriores, la adicionalidad de los recursos es crucial en el contexto de todas las operaciones de alivio de la deuda. UN وعلى غرار ما جرى عرضه في تقارير سابقة، فإن زيادة الموارد أمر حاسم في سياق جميع عمليات التخفيف من عبء الديون.
    Las Naciones Unidas también desempeñaron un papel crucial en el arreglo de esa cuestión. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في تسوية المسألة.
    El OIEA desempeña una función crucial en el mantenimiento de la paz y el fomento de la prosperidad en el mundo. UN تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حاسم في صون السلم وتعزيز الازدهار العالمي.
    El próximo documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Sierra Leona desempeñará una función crucial en el desarrollo del país y en la participación de los donantes. UN وأشار إلى أن ورقة سيراليون القادمة بشأن استراتيجية تخفيض الفقر سيكون لها دور حاسم في تنمية البلد وفي مشاركة المانحين.
    La recomendación de la Comisión es mantener la existencia de una junta ejecutiva regional, ya que demostró ser un elemento crucial en el buen desarrollo de la ronda de 2005 a nivel regional. UN وتوصي اللجنة بالحفاظ على وجود مجلس تنفيذي إقليمي، لأنه ثبت أنه عنصر حاسم في نجاح التنفيذ الإقليمي لجولة عام 2005.
    A ese respecto, la secretaría podía desempeñar una función crucial en el apoyo a las presidencias y el mantenimiento de las nuevas prácticas convenidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأمانة أن تضطلع بدور حاسم في دعم الرئاسات والحفاظ على استمرارية الممارسات الجديدة المتفق عليها.
    Las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en circunstancias complicadas. UN وقد اضطلع الجيش وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las fuerzas de seguridad internas desempeñan un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso. UN وتؤدي القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي دوراً حاسماً في تنفيذ هذا الالتزام.
    Las plataformas nacionales desempeñarán un papel crucial en el fomento de la elaboración y vigilancia de los planes locales y nacionales. UN وستؤدي المنتديات الوطنية دوراً حاسماً في تعزيز بلورة الخطط الوطنية والمحلية ورصدها.
    La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN ويؤدي التعليم دوراً حاسماً في تمكين المرأة والفتاة.
    Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. UN وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية.
    40. Los Inspectores consideran que los órganos legislativos desempeñan una función crucial en el aumento de la flexibilidad de las contribuciones extrapresupuestarias, proporcionando de ese modo un mayor equilibrio y flexibilidad en su distribución. UN 40- ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد