Primero, un elemento crucial en el régimen de no proliferación de la Convención es su aplicación nacional eficaz. | UN | أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي. |
La orientación y el liderazgo de los países africanos había desempeñado un papel crucial en el proceso. | UN | وقال إن توجيهات وقيادات البلدان اﻷفريقية كان لها دور حاسم في هذه العملية. |
No cabe duda de que unas Naciones Unidas reformadas y fortalecidas desempeñarán un papel crucial en el cumplimiento de las labores que les esperan en el futuro. | UN | ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا. |
La rápida disponibilidad de financiación del CERF fue un factor crucial en el despliegue puntual de estas operaciones. | UN | وكانت سرعة توفُّر التمويل من الصندوق المركزي وللاستجابة للطوارئ عاملاً حاسماً في تنفيذ تلك العمليات في الوقت المناسب. |
El tema de los alimentos se tornó crucial en el actual contexto internacional. | UN | وأصبحت التغذية موضوعاً حاسماً في السياق الدولي الحالي. |
40. Los Inspectores consideran que los órganos legislativos desempeñan una función crucial en el aumento de la flexibilidad de las contribuciones extrapresupuestarias, proporcionando de ese modo un mayor equilibrio y flexibilidad en su distribución. | UN | 40 - ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة. |
Las mujeres y los jóvenes pueden desempeñar una función de importancia crucial en el proceso de tender puentes en el mundo, y de unirlo. | UN | ويمكن أن تقوم المرأة والشباب بدور حاسم في عملية الوصل بين العالم وتوحيده. |
Los países en desarrollo desempeñaban una función crucial en el proceso de seguimiento; por lo tanto, debía potenciarse su capacidad de medir los resultados. | UN | وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج. |
Cabe a la ONUDI, en atención a su mandato, desempeñar una función sumamente crucial en el nuevo orden económico. | UN | ويمكن لليونيدو، في إطار ولايتها، أن تقوم بدور حاسم في النظام الاقتصادي الجديد. |
64. La comunidad internacional reconoce que las ETN desempeñan un papel crucial en el desarrollo socioeconómico de un país. | UN | 64- يدرك المجتمع الدولي أن الشركات عبر الوطنية تقوم بدور حاسم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Como ya se ha expuesto someramente en informes anteriores, la adicionalidad de los recursos es crucial en el contexto de todas las operaciones de alivio de la deuda. | UN | وعلى غرار ما جرى عرضه في تقارير سابقة، فإن زيادة الموارد أمر حاسم في سياق جميع عمليات التخفيف من عبء الديون. |
Las Naciones Unidas también desempeñaron un papel crucial en el arreglo de esa cuestión. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في تسوية المسألة. |
El OIEA desempeña una función crucial en el mantenimiento de la paz y el fomento de la prosperidad en el mundo. | UN | تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حاسم في صون السلم وتعزيز الازدهار العالمي. |
El próximo documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Sierra Leona desempeñará una función crucial en el desarrollo del país y en la participación de los donantes. | UN | وأشار إلى أن ورقة سيراليون القادمة بشأن استراتيجية تخفيض الفقر سيكون لها دور حاسم في تنمية البلد وفي مشاركة المانحين. |
La recomendación de la Comisión es mantener la existencia de una junta ejecutiva regional, ya que demostró ser un elemento crucial en el buen desarrollo de la ronda de 2005 a nivel regional. | UN | وتوصي اللجنة بالحفاظ على وجود مجلس تنفيذي إقليمي، لأنه ثبت أنه عنصر حاسم في نجاح التنفيذ الإقليمي لجولة عام 2005. |
A ese respecto, la secretaría podía desempeñar una función crucial en el apoyo a las presidencias y el mantenimiento de las nuevas prácticas convenidas. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأمانة أن تضطلع بدور حاسم في دعم الرئاسات والحفاظ على استمرارية الممارسات الجديدة المتفق عليها. |
Las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en circunstancias complicadas. | UN | وقد اضطلع الجيش وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas y las fuerzas de seguridad internas desempeñan un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso. | UN | وتؤدي القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي دوراً حاسماً في تنفيذ هذا الالتزام. |
Las plataformas nacionales desempeñarán un papel crucial en el fomento de la elaboración y vigilancia de los planes locales y nacionales. | UN | وستؤدي المنتديات الوطنية دوراً حاسماً في تعزيز بلورة الخطط الوطنية والمحلية ورصدها. |
La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ويؤدي التعليم دوراً حاسماً في تمكين المرأة والفتاة. |
Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. | UN | وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية. |
40. Los Inspectores consideran que los órganos legislativos desempeñan una función crucial en el aumento de la flexibilidad de las contribuciones extrapresupuestarias, proporcionando de ese modo un mayor equilibrio y flexibilidad en su distribución. | UN | 40- ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة. |