Ello constituye un trato cruel e inhumano en los términos del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ello constituye un trato cruel e inhumano en los términos del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
No puedo concordar que la ejecución de la pena capital en tales circunstancias únicamente pueda constituir un trato cruel e inhumano. | UN | ولا يمكنني أن أوافق على الرأي الذي يعتبر أن تنفيذ عقوبة الاعدام يشكل معاملة قاسية ولا انسانية في هذه الظروف فقط. |
El Comité llegó a la conclusión de que ese trato equivalía a un trato cruel e inhumano, en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن تلك المعاملة تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية انتهاكا للمادة ٧ من العهد. |
Sostiene además que viola la prohibición de castigo cruel e inusitado previsto en el artículo 7. 5.4. | UN | كما يبين أن توقيع هذه العقوبة يشكل انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية وغير المألوفة بموجب المادة 7. |
En cuanto a la supuesta violación del artículo 7, el Estado Parte afirma que pasar 12 años en el pabellón de los condenados a muerte no es un trato cruel e inhumano por sí mismo. | UN | فبالنسبة للادعاء بانتهاك المادة ٧ تقول الدولة الطرف إن اثني عشر عاما في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية. |
Además, como ya ha dicho el Comité, ese trato es cruel e inhumano e infringe los artículos 7 y 10. | UN | وفضلا عن ذلك تشكل هذه المعاملة، كما ذكرت اللجنة سابقا، معاملة قاسية ولا إنسانية وانتهاكا للمادتين ٧ و٠١. |
Este trato que puede calificarse de cruel e inhumano, infringe las normas internacionales sobre tratamiento a personas en prisión. | UN | وهذه المعاملة التي يمكن وصفها بأنها قاسية ولا إنسانية، تعد مخالفة للمعايير الدولية لمعاملة السجناء. |
Afirma que la incertidumbre inherente a la reclusión preventiva tiene graves efectos psicológicos adversos y que, por lo tanto, esa pena es cruel e inhumana. | UN | ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية. |
Afirma que la incertidumbre inherente a la reclusión preventiva tiene graves efectos psicológicos adversos y que, por lo tanto, esa pena es cruel e inhumana. | UN | ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية. |
Pone en peligro el derecho a la vida de los civiles en forma arbitraria e ilícita y constituye un trato cruel e inhumano. | UN | وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية. |
Asimismo, considera que la pena capital es cruel e inhumana, no disuade del comportamiento delictivo y representa una negación inaceptable de la dignidad e integridad humanas. | UN | ويرى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية وقاصرة عن ردع السلوك الإجرامي، وتمثل إنكاراً غير مقبول لكرامة الإنسان وسلامته. |
Esa situación es una afrenta a la dignidad humana y constituye un trato cruel e inhumano. | UN | وهذا الوضع إهانة لكرامة الإنسان ويشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية. |
La obligación que se le impuso de continuar con el embarazo constituyó igualmente un trato cruel e inhumano y, por tanto, una vulneración de su derecho a la integridad física, psíquica y moral. | UN | كذلك شكل إجبارها على إتمام الحمل معاملة قاسية ولا إنسانية، ومن ثم انتهاكاً لحقها في السلامة البدنية والنفسية والعقلية. |
" Usted ha sostenido que el método empleado para aplicar la pena capital en California es cruel e inhumano en sí mismo. | UN | " لقد تذرعت بأن الطريقة المستخدمة في تنفيذ عقوبة اﻹعدام في كاليفورنيا قاسية ولا إنسانية في حد ذاتها. |
54. La aplicación de esos instrumentos infringe las normas internacionales y cabe afirmar que constituye un trato cruel e insólito. | UN | 54- واستخدام هذه الأدوات ينتهك المعايير الدولية ويمكن أن يُقال عنه إنه يشكل ممارسات قاسية وغير معقولة. |
Por tanto se convierte en una pena cruel e inusual " . | UN | ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية. |
Por tanto se convierte en una pena cruel e inusual " . | UN | ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية. |
La reclusión incomunicada, si se prolonga excesivamente, se convierte en una forma de castigo cruel e inusual que contempla el artículo 7 del Pacto. | UN | وأضاف أن الحبس اﻹنفرادي، عندما يغالى في تمديده، يصبح شكلاً من أشكال العقوبة القاسية وغير العادية بموجب المادة ٧ من العهد. |
La Constitución y la legislación penal de su país a nivel federal y estatal prohíben métodos de ejecución que constituyen un castigo cruel e inusual. | UN | ويحظر دستور بلدها والقانون الجنائي على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات أساليب الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية أو غير اعتيادية. |
Su detención fue cruel e injustificada. | UN | وتدّعي أن توقيفها كان قاسياً وغير مبرّر. |
En la carta se afirma que la disolución obedeció a la cruel e inhumana invasión de Kuwait. | UN | وجاء في الرسالة أن هذا الحل كان " بسبب الغزو الوحشي وغير الإنساني للكويت " . |
El Sr. Riggs Sexta Enmienda derecho a un juicio rápido y la Octava Enmienda libertad del castigo cruel e inusual. | Open Subtitles | حق السيد ريغز من الماده 6 للحصول على محاكمه سريعه و حريه التعديل الثامن من الدستور من عقاب قاس و غير عادي |
Un castigo cruel e inusual. | Open Subtitles | عقوبة قاسية و غير عادية |
Un castigo cruel e inusual reservado sólo para infractores peligrosos. | Open Subtitles | عقاب قاسي وغير عادي خاص بالخطيرين |
Además, la pena de muerte es siempre un castigo irreversible, cruel e inhumano que, con frecuencia, se cobra vidas inocentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكم بالإعدام من العقوبات التي لا رجعة فيها والقاسية واللاإنسانية التي كثيرا ما تودي بأرواح الأبرياء. |