ويكيبيديا

    "cualitativos y cuantitativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النوعية والكمية
        
    • نوعية وكمية
        
    • الكمية والنوعية
        
    • كيفية وكمية
        
    • النوعي والكمي
        
    • كمية ونوعية
        
    • الكيفية والكمية
        
    • الكيفي والكمي
        
    • النوعية والكمّية
        
    • النوعية والكيفية
        
    • الكمي والنوعي
        
    • الكمية والكيفية
        
    Sin embargo, los datos cualitativos y cuantitativos revelan que todavía están insuficientemente representadas. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    El proceso preparatorio podría centrarse también en la elaboración de indicadores cualitativos y cuantitativos para orientar con mayor acierto las actividades de población. UN كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية.
    Las investigaciones de evaluación, que utilizan métodos cualitativos y cuantitativos, son fundamentales para determinar la eficacia de los programas; UN وإن بحوث التقييم، التي تستخدم أساليب نوعية وكمية على حد سواء، هي مفتاح تقييم فعالية البرامج؛
    Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. UN وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا.
    El programa de trabajo en curso explora las metodologías de reunión de datos cualitativos y cuantitativos con miras a fomentar la capacidad nacional de supervisión de la pobreza. UN ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر.
    Para ser transparente y transformadora, la alianza mundial renovada debe establecer indicadores cualitativos y cuantitativos. UN وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية.
    Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    Indicó que en todos los programas por países del FNUAP aprobados recientemente por la Junta Ejecutiva se habían incluido objetivos cualitativos y cuantitativos. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    :: Persiste la insuficiencia de análisis de la situación y de mecanismos de reunión de datos cualitativos y cuantitativos a nivel local y regional; UN ♦ انعدام آليات تحليل الحالة وجمع البيانات النوعية والكمية على المستوى المحلي والإقليمي؛
    Se incluirá información financiera e indicadores cualitativos y cuantitativos. UN وسوف تدرج فيه مؤشرات المعلومات المالية والمؤشرات النوعية والكمية على حد سواء.
    * Deberían tenerse en cuenta indicadores cualitativos y cuantitativos de la pobreza; UN :: ينبغي وضع كل من مؤشرات الفقر النوعية والكمية في الاعتبار.
    Estos criterios cualitativos y cuantitativos harán posible el análisis sistemático de las repercusiones de las recomendaciones de la Dependencia en las organizaciones participantes. UN وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة.
    Estos criterios cualitativos y cuantitativos harán posibles análisis sistemáticos de las repercusiones de las recomendaciones en las organizaciones participantes. UN 30 - وستسمح هذه المعايير النوعية والكمية بإجراء تحليلات منتظمة لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة.
    Los sistemas contables se utilizan para registrar los cambios cualitativos y cuantitativos en las existencias nacionales de municiones convencionales. UN وتستخدم نظم الحصر لتسجيل التغيرات النوعية والكمية التي تطرأ على الرصيد الوطني من الذخيرة التقليدية.
    Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. UN وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا.
    Por ello, no se dispone de datos detallados sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos del consumo final, lo que dificulta la formulación de políticas efectivas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    Ya se han examinado brevemente con anterioridad los avances cualitativos y cuantitativos realizados en el ámbito internacional desde 1988. UN ســــبق وألقينـــــا نظرة سريعة على ما طرأ من تطورات نوعية وكمية في الميدان الدولي منذ عام ١٩٨٨.
    Hay que elaborar y utilizar indicadores cualitativos y cuantitativos en las mediciones de los efectos de la incorporación del género en las actividades principales; UN ويتعين تطوير مؤشرات نوعية وكمية واستعمالها في قياس آثار إدماج نوع الجنس في مجرى الحياة العامة؛
    En muchos sectores existe una gran carestía de datos sobre la índole y el alcance del problema del acoso sexual y se necesitan nuevos estudios cualitativos y cuantitativos. UN في كثير من المجالات، لا توجد بيانات حديثة كافية عن طبيعة ومدى مشكلة التحرش الجنسي وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث الكمية والنوعية.
    En el análisis de los resultados que figura a continuación se examinan algunos resultados cualitativos y cuantitativos. UN ويدرس تحليل النتائج الوارد أدناه بعض الاستنتاجات الكمية والنوعية.
    Además, deben realizarse periódicamente estudios cualitativos y cuantitativos sobre la situación de la mujer. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تُجرى دورياً دراسات كيفية وكمية عن وضع المرأة في مختلف القطاعات.
    24. Los gobiernos deben poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitan vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. UN ٤٢ - ينبغي للحكومات أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    Indicó que en todos los programas por países del FNUAP aprobados recientemente por la Junta Ejecutiva se habían incluido objetivos cualitativos y cuantitativos. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    los grupos A, B y C. Además, se proponían varios factores cualitativos y cuantitativos con el fin de dar mayor flexibilidad a la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada categoría. UN كما اقترح عدد من العوامل الكيفية والكمية لتوزيع الموارد بمرونة على فرادى البلدان داخل كل مجموعة.
    El Centro proporcionó capacitación en métodos cualitativos y cuantitativos de investigación en que se tuviera en cuenta el género a 42 empleados de distintos departamentos de la Autoridad Palestina. UN وقام المركز بتعليم مناهج البحث الكيفي والكمي من منظور جنساني لمتدربين بلغ عددهم 42 متدربا من إدارات السلطة الفلسطينية.
    E. Indicadores cualitativos y cuantitativos UN هاء- المؤشرات النوعية والكمّية
    Esto facilitará la preparación de los informes sobre la ejecución de los programas que, como han solicitado los órganos intergubernamentales, abarcarán aspectos cualitativos y cuantitativos. UN وسوف يساعد ذلك في تسهيل إعداد تقارير الأداء البرنامجي التي تبين الجوانب النوعية والكيفية حسبما طلبت الهيئات الحكومية الدولية.
    Dado que esos tratados fijan unos topes cualitativos y cuantitativos para el desarrollo de armas nucleares, su entrada en vigor supondría un paso importante hacia nuestro objetivo final de acabar de eliminar las armas nucleares. UN والتحديد الكمي والنوعي لاستحداث الأسلحة النووية، والعمل على بدء نفاذ هاتين المعاهدتين، سيشكلان خطوة كبيرة نحو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    El objeto del seminario fue intercambiar enfoques cualitativos y cuantitativos en relación con la educación de las niñas de las zonas rurales, la educación demográfica, la planificación de la familia, la salud de la madre y el niño y la familia. UN واستهدفت التداول بشأن النهج الكمية والكيفية لتعليم البنات في المناطق الريفية والتوعية السكانية، وتنظيم اﻷسرة، وصحة اﻷم والطفل، فضلا عن شؤون اﻷسرة. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد