ويكيبيديا

    "cualquier conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي نزاع
        
    • أي تضارب
        
    • أي صراع
        
    • أي نزاعات
        
    • أي تنازع
        
    • أي تعارض
        
    • أية منازعات
        
    • أي صراعات
        
    • أي خلاف
        
    Un requisito previo fundamental para la solución de cualquier conflicto es que las partes puedan llevar a la práctica lo que se convenga. UN ومن الشروط المسبقة اﻷساسية لحل أي نزاع أن يكون اﻷطراف قادرين على العيش مع أي شيء يتم الاتفاق عليه.
    Las partes en cualquier conflicto tienen que respetar el derecho internacional humanitario. UN ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي.
    Apoyamos plenamente la idea de que los niños constituyan zonas de paz en cualquier conflicto. UN ونؤيد تأييدا كاملا فكرة جعل اﻷطفال منطقة سلم في أي نزاع.
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    Estoy seguro de que la tolerancia puede ser una clave importante para la solución de cualquier conflicto. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    El Presidente sería así responsable de cualquier conflicto que pudiera surgir ulteriormente de resultas de una solución tan anticonstitucional. UN وإذا نشأ أي نزاع فيما بعد نتيجة اعتماد مثل هذا الحل غير الدستوري، فإن المسؤولية ستلقى على الرئيس.
    Por ejemplo, una prima puede resolver cualquier conflicto que involucre a su primo varón, por tensa y difícil que sea la situación. UN فعلى سبيل المثال، تستيطع ابنة العم حل أي نزاع يكون أبن عمها طرفاً فيه بغض النظر عن مدى توتر الحالة وصعوبتها.
    Los daños colaterales son un producto inherente de cualquier conflicto bélico. Open Subtitles الأضرار الجانبية هو الأصيل ثانوية أي نزاع مسلح.
    Más de 200 mil personas murieron en aquel genocidio, el mayor de cualquier conflicto en Europa desde la segunda Guerra Mundial. Open Subtitles أكثر من 200 ألف شخص ماتوا في إبادة جماعية، تعتبر الحصيلة الأكثر في أي نزاع أوربي منذ حرب العالمية الثانية.
    El Gobierno de la República de Albania está demostrando una paciencia ejemplar, dirigida a evitar cualquier conflicto que pueda llevar la crisis existente en la región al borde de una guerra en toda la región de los Balcanes. UN وحكومة جمهورية ألبانيا تبدي صبرا مثاليا بهدف تجنب وقوع أي نزاع ينطوي على خطر وصول اﻷزمة في المنطقة إلى حافة نشوب حرب شاملة في البلقان.
    El comercio internacional de armamentos ha creado fusiles de ataque baratos y de fácil adquisición, de modo que las comunidades más pobres tienen ahora acceso a ciertas armas mortíferas capaces de transformar cualquier conflicto local en una masacre sangrienta. UN وقد جعلت تجارة السلاح الدولية البنادق الهجومية رخيصة الثمن ومتوافرة على نطاق واسع بحيث تستطيع أفقر المجتمعات اليوم أن تحصل على أسلحة فتاكة قادرة على تحويل أي نزاع محلي الى مذبحة دموية.
    El objetivo de esta disposición es evitar cualquier conflicto posible respecto de reclamaciones de paternidad. UN والغرض من هذا الحكم هو تلافي أي تضارب محتمل في حقوق الأبوة.
    4. Poner en conocimiento de los supervisores cualquier conflicto de intereses, existente o potencial, y abstenerse de intervenir en su investigación. UN 4 - يكشفون للمشرفين عن أي تضارب فعلي أو محتمل للمصالح، ويتنحون عن المشاركة بأي شكل في التحقيق.
    Quedó clara la preferencia por un mandato no renovable para evitar cualquier conflicto de intereses real o supuesto. UN وظهر تفضيل واضح للفترة غير القابلة للتجديد بغية تجنب أي تضارب حقيقي أو وهمي في المصلحة.
    A este respecto, los miembros de la Mesa deberían declarar cualquier conflicto de intereses real o aparente; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المكتب أن يُعلنوا عن أي تضارب فعلي أو متصوَّر في المصالح؛
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    Pero para las Naciones Unidas, cualquier conflicto armado o amenaza de conflicto debe ser vital. UN ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما.
    Después de todo, desde 1949, ¿acaso se ha convocado una reunión de las Altas Partes Contratantes debido a cualquier conflicto concreto en el mundo? Cuando la Unión Soviética invadió Afganistán o Checoslovaquia, ¿acaso se convocó una conferencia? UN وعلى كل حال، هل حدث أبدا أن اجتمعت الأطراف المتعاقدة السامية، منذ عام ١٩٤٩، بصدد أي صراع معين في العالم؟ وعندما غزا الاتحاد السوفياتي أفغانستان أو تشيكوسلوفاكيا، هل عقد مؤتمر؟ كلا.
    Los solicitantes interesados y sus Estados patrocinadores resolverán lo antes posible cualquier conflicto respecto de las áreas superpuestas reclamadas por medio de negociaciones. UN 3 - يسوي مقدمو الطلبات المعنيون والدول المزكية لهم أي نزاعات متعلقة بالمطالبات المتداخلة بأسرع ما يمكن عن طريق التفاوض.
    No obstante, cualquier conflicto entre ambos corpus legales tendría que ser resuelto aplicando la norma de la lex specialis con arreglo a la cual prevalecería el derecho internacional humanitario. UN وعلى أي حال، سيتعين عندئذ حل أي تنازع بين القانونين عن طريق تطبيق قاعدة التخصيص مع سيادة القانون الإنساني الدولي.
    Así que no te opondrás a diseñar un sistema que evite cualquier conflicto entre doctor/paciente. Open Subtitles لذا أنتِ لا تعارضي وضع نظام يتجنب أي تعارض بين الطبيب والمريض
    3. Los solicitantes interesados y, según corresponda, sus Estados patrocinadores procurarán resolver lo antes posible cualquier conflicto que se plantee en virtud de la presentación de solicitudes concurrentes. UN 3 - يسعى مقدمو الطلبات و، حسب الاقتضاء، الدول المزكية لهم إلى حل أية منازعات بشأن الطلبات المتداخلة بأسرع ما يمكن.
    El terrorismo se adapta con gran flexibilidad a distintas situaciones, se vale de técnicas modernas y está dispuesto a aprovechar cualquier conflicto sin resolver. UN وهو يتكيف بمرونة مع الأوضاع، ويطبق وسائل التكنولوجيا الحديثة وهو مستعد لكي يسخِّر لمصلحته أي صراعات لم تتم تسويتها بعد.
    Se señaló que la determinación de la nacionalidad de las sociedades era una cuestión que pertenecía fundamentalmente al ámbito de la jurisdicción interna de los Estados, aunque incumbía al derecho internacional resolver cualquier conflicto. UN وأشير إلى أن تحديد جنسية الشركة هو بالأساس مسألة تندرج ضمن الاختصاص المحلي للدول؛ وإن كان أمر تسوية أي خلاف متروكاً للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد