En cualquier otra parte del reino animal tus padres te hubieran comido al nacer. | Open Subtitles | ففي أي مكان آخر من المملكة الحيوانية كان والداك سيأكلانك بعد الولادة |
El éxito en Estados Unidos es distinto al éxito en cualquier otra parte. | Open Subtitles | النجاح في أميريكا لا يضاهيه أي نجاح في أي مكان آخر |
La otra parte en el contrato, o en realidad cualquier otra parte, puede demostrar que la primera parte no tiene un establecimiento en el lugar indicado. | UN | فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده. |
Una enmienda aprobada entrará en vigor para cualquier otra parte al nonagésimo día contado desde la fecha en que la Parte haya entregado al Depositario su instrumento de ratificación, aceptación o adhesión respecto de la enmienda. | UN | ٣٢٢-٣ يبدأ نفاذ التعديل المعتمد بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لتاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك التصديق أو القبول أو الانضمام فيما يتعلق بذلك التعديل لدى الوديع. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب. |
Si todos estamos de acuerdo en que el poderoso no tiene razón en una parte del mundo, debemos aplicar el mismo principio en cualquier otra parte del mundo. | UN | إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم. |
Como las regiones del Ártico se calientan más rápido que en cualquier otra parte el permahielo se está descongelando. | Open Subtitles | و لأن الأنحاء القطبية تسخُن أسرع من أي مكان آخر على الأرض, فإن الأراضي المُتجمدة تذوب, |
Con todo, las exportaciones, así como las importaciones, crecieron mucho más rápidamente que en cualquier otra parte del mundo. | UN | ومع ذلك زادت الصادرات والواردات أيضا أسرع بكثير من أي مكان آخر في العالم. |
Pero el tiempo es esencial en Sudáfrica, como en cualquier otra parte. | UN | إلا أن الوقت هو العامل اﻷساسي في جنوب أفريقيا كما في أي مكان آخر. |
A menos que esos derechos tengan sentido allí, tienen escaso sentido en cualquier otra parte. | UN | وما لم يكن لهذه الحقوق معنى في تلك المواقع، فلن يكون لها معنى في أي مكان آخر. |
Además de nuestras legítimas preocupaciones acerca de nuestra seguridad nacional e integridad territorial, para Uganda es inaceptable que vuelvan a ocurrir violaciones graves del derecho a la vida en la región o en cualquier otra parte del mundo. | UN | وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم. |
Confío en que la OUA, la cual gracias a los incansables esfuerzos del Presidente Compaore y sus colegas de la delegación de alto nivel ha logrado el acercamiento de las partes más que cualquier otra parte, se mantenga firme en su posición y nos ayude a lograr la paz. | UN | وإنني على يقين من أن المنظمة التي تمكنت بالجهود المخلصة للرئيس قمباوري ورفقائه في الوفد الرفيع المستوى، أن تقترب أكثر من أي طرف آخر من سد الفجوة القائمة بين الطرفين، وستواصل مسيرتها على هذا النهج وتقدم المساعدة لنا من أجل إحلال السلام. |
La situación que existe entre cualquier parte que haya hecho objeción a la formulación de la reserva y la parte que la haya formulado es la misma que existe entre cualquier otra parte en el tratado y la parte que haya formulado la reserva. | UN | والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ. |
cuando se determinara que la muerte, las heridas, los daños, la destrucción o la pérdida eran responsabilidad del Gobierno de Israel, de Hamas o de cualquier otra parte. | UN | وذلك في حالات الوفاة أو الإصابة بجروح أو تضرر الممتلكات أو دمارها أو فقدانها، التي تثبت فيها مسؤولية الحكومة الإسرائيلية أو حماس أو أي طرف آخر. |
Así pues, el órgano competente debe estar libre de toda influencia o presión del poder legislativo o el poder ejecutivo, o de cualquier otra parte. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تكون الهيئة المكلفة بذلك بمنأى عن أي تأثير أو ضغط تمارسه السلطة التشريعية أو التنفيذية أو أي طرف آخر. |
Luego de dichos exámenes, fue inmediata y forzosamente reclutado para prestar servicio militar pese a que alegó formalmente ser un objetor de conciencia y ser opuesto a portar el uniforme militar y a combatir al lado de las fuerzas armadas o de cualquier otra parte en un conflicto. | UN | وفور إجراء هذه الفحوص، تم تجنيده قسراً في الخدمة العسكرية رغم تأكيده الصريح بأنه معترض ضميرياً ويعارض ارتداء الزي العسكري والقتال جنباً إلى جنب مع القوات المسلحة أو أي طرف آخر في نزاع. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
Al igual que los habitantes de cualquier ciudad en cualquier otra parte del mundo, su población no anhela sino vivir en paz y trabajar para crear un futuro próspero. | UN | وسكانها، شأنهم شأن سكان أي مدينة في أي جزء آخر من العالم، لم يريدوا سوى العيش في سلام والعمل من أجل بناء مستقبل مزدهر. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra parte. | UN | ولأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب على هذا النحو. |
Es decir, el campo puede no estar tan pulcro y ordenado... como solía estar, pero aquí se está más seguro que en cualquier otra parte. | Open Subtitles | أعني، أن الريف لم يكن مرتباً كما إعتدنا من قبل لكنهُ أأمن مكان من أيّ مكان آخر |
Soy un "ocho" sólido en Los Ángeles y un "diez" en cualquier otra parte. | Open Subtitles | أنا ثمانية قوية في LA واستكمال 10 في كل مكان آخر. |
Condenamos todas aquellas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia o en cualquier otra parte del mundo. | UN | ونحن ندين انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة أو في أي بقعة أخرى من العالم. |
g) La OTAN no se hará responsable de la aplicación o la observancia de los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia y cualquier otra parte. | UN | (ز) لن تكون الناتو مسؤولة عن تنفيذ أو إنفاذ أي اتفاقات تبرم بين حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأي طرف آخر. |
Cualquier Parte del anexo [I][...] que sea responsable en una reclamación presentada en virtud del presente artículo podrá reclamar una contribución a cualquier otra parte del anexo [I][...] por la parte de responsabilidad que pueda atribuirse al cumplimiento o la tentativa de cumplimiento por esa otra Parte del anexo [I][...] de los compromisos a que se refiere el párrafo 152.2. | UN | ٢٥١-٤ ﻷي طرف في المرفق ]اﻷول[ ]-[ يكون مسؤولا على مطالبة قُدمت ضده عملا بهذه المادة، حق المطالبة بمساهمة تقدم ضد طرف آخر في المرفق ]اﻷول[ ]-[ لقاء الحصة من المسؤولية المعزوة ﻷداء أو محاولة أداء هذا الطرف اﻵخر المدرج في المرفق اﻷول ]-[ لالتزاماته المشار إليها في الفقرة ٢٥١-٢. |
18. Advierte contra cualquier intento de utilizar los refugiados serbios para alterar el equilibrio demográfico en Kosovo, Sandjak, Vojvodina y cualquier otra parte del país, restringiendo aún más el ejercicio de los derechos humanos en esas zonas; | UN | ٨١ - تحذر من أية محاولات لاستخدام اللاجئين الصربيين في تغيير التوازن السكاني في كوسوفو والسنجق وفويفودينا وأي جزء آخر من البلد، مما يزيد من عرقلة التمتع بحقوق الانسان في تلك المناطق؛ |