Con todo, el rigor y el conservadurismo del análisis del Asesor Superior y las dificultades que entraña el proceso de cuantificación han persuadido a los inspectores a que en el futuro: | UN | ومع ذلك فإن دقة التحليل المطبق في التقرير ونزعته المحافظة والصعوبات التي تنطوي عليها عملية التحديد الكمي قد أقنعت المفتشين بالحرص في المستقبل على ما يلي: |
Así, existen regulaciones especiales para la cuantificación de los riesgos ambientales y ocupacionales y los niveles de tolerancia de los mismos. | UN | وهكذا، فإنه توجد لوائح خاصة تنظم التحديد الكمي للمخاطر البيئية والمهنية والمستويات المسموح بها لهذه المخاطر. |
Primeramente se prestará atención al aspecto cualitativo; la cuantificación se decidirá en una etapa posterior | UN | التركيز على النوعية أولا، على أن يُبتّ في القياس الكمي في مرحلة لاحقة |
La terminología y las definiciones empleadas en la cuantificación de las medidas varían entre las Partes. | UN | وتباينت المصطلحات والتعاريف المستخدمة في هذا التقدير الكمي للتدابير فيما بين البلدان. |
. Bajo la supervisión y orientación del Grupo, los tasadores de pérdidas examinaron la información y las pruebas presentadas por los reclamantes y, en cierto número de casos, asesoraron al Grupo sobre la cuantificación de las reclamaciones. | UN | واستعرض خبراء تحديد قيمة الخسائر، تحت إشراف الفريق وبتوجيه منه، المعلومات واﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة وقاموا في عدد من الحالات، بإسداء المشورة للفريق بشأن تحديد مقدار التعويضات المطالب بها. |
2. ¿Ha informado la Parte a la Conferencia de las Partes sobre las medidas o estrategias que aplica, en particular la cuantificación de las reducciones logradas? | UN | هل قدَّم الطرف إلى مؤتمر الأطراف تقريراً يتضمن بيان بالتدابير أو الاستراتيجيات التي نفذها، بما في ذلك تقدير كمي للتخفيضات التي تحققت؟ |
En cuanto a la cuantificación de las barreras comerciales, se ha observado que incluso los mejores métodos disponibles son inadecuados. | UN | وفيما يتصل بالتحديد الكمي للحواجز التجارية، لوحظ أن الأساليب المتاحة، حتى أفضلها، غير ملائمة. |
La cuantificación de esos factores habría proporcionado a la administración una base sólida para seguir de cerca la realización de los beneficios y establecer hitos realistas para los proyectos. | UN | وكان من الممكن أن يوفر هذا التحديد الكمي للإدارة خط أساس أكيد يرصد منه تحقيق الفوائد ويحدد معالم واقعية للمشروع. |
La cuantificación de esos factores habría proporcionado a la administración una base sólida para seguir de cerca la realización de los beneficios y establecer hitos realistas para los proyectos. | UN | وكان من الممكن أن يوفر هذا التحديد الكمي للإدارة خط أساس أكيدا يرصد منه تحقيق الفوائد ويحدد معالم واقعية للمشروع. |
Falta de cuantificación de las reservas formuladas en las auditorías | UN | حالات عدم تسجيل التحديد الكمي لتحفظات مراجعة الحسابات |
G. cuantificación de las pérdidas financieras directas | UN | زاي- التحديد الكمي لخسائر التمويل المباشرة |
La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. | UN | وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي. |
Aunque se han hecho adelantos en este sentido, la cuantificación al parecer sigue siendo difícil. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في هذا الصدد، فإن عملية القياس الكمي لا تزال تشكل تحديا. |
También se argumentó que, en esta etapa de la cuantificación (por ejemplo, el cálculo del equivalente ad valorem) no era indispensable, pero resultaba útil para definir los objetivos y la estrategia. | UN | وقيل أيضاً إن القياس الكمي ليس أمراً ضرورياً في هذه المرحلة، لكنه مفيد بالأحرى في تحديد الأهداف والاستراتيجية. |
No obstante, el reclamante no presentó prueba documentaria alguna de la cuantificación de los gastos que supuestamente se habían producido. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي مستند يثبت التقدير الكمي للتكاليف المدعي بتحملها. |
La cuantificación de los elementos no monetarios se basaría en un enfoque modificado de la remuneración total, aplicando la metodología existente. | UN | وسيستند التقدير الكمي للعناصر غير النقدية إلى نهج يقوم على إجمالي التعويضات المعدل تستخدم فيه المنهجية السارية. |
VI. cuantificación DE LAS RECLAMACIONES 132 - 140 29 | UN | سادساً- تحديد مقدار المطالبات ٢٣١ - ٠٤١ ٧٢ |
2. ¿Ha informado la Parte a la Conferencia de las Partes sobre las medidas o estrategias que aplica, en particular la cuantificación de las reducciones logradas? | UN | هل قدَّم الطرف إلى مؤتمر الأطراف تقريراً يتضمن بيان بالتدابير أو الاستراتيجيات التي نفذها، بما في ذلك تقدير كمي للتخفيضات التي تحققت؟ |
ii) Las políticas y medidas climáticas específicas que han tenido efecto en ellos, la magnitud del efecto y la incertidumbre que influye en la cuantificación de este efecto. | UN | `2` السياسات والتدابير المناخية المحددة التي كان لها تأثير عليها، ومدى هذا التأثير، وجوانب اللايقين المحيطة بالتحديد الكمي لهذا الأثر. |
:: Problemas de cuantificación vinculados a la índole del fenómeno que debe medirse. | UN | :: ظهور مشاكل في القياس تقترن بطبيعة الظاهرة المتعين قياسها. |
El mantenimiento de niveles adecuados de financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas debe ir acompañado de la mejora constante de su eficacia, incluidas la supervisión y la evaluación, y la cuantificación del producto más que de los insumos. | UN | ويجب المحافظة على مستويات كافية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع الاستمرار في تحسين اﻷداء، بما في ذلك رصد الناتج - لا المدخلات - وتقييمه وقياسه. |
* No todos los congéneres son detectables (por debajo de los límites de cuantificación), límite superior estimado sustituyendo los valores (1/2) límites de cuantificación | UN | * ليست جميع المتجانسات قابلة للرصد (أقل من أدنى تركيز يمكن تحديده)، الحد الأعلى المقدر من خلال إحلال قيم نصف أدنى تركيز يمكن تحديده |
El resultado final de esta fase consistiría en una cuantificación de las opiniones y de la información sobre el funcionamiento actual de los sectores. | UN | وستشمل النتيجة النهائية لهذه المرحلة وضع تقييم كمي لﻵراء والمعلومات بشأن اﻷداء الحالي لهذه القطاعات. |
Además, el CCI está aplicando un programa de cuantificación y fomento de las oportunidades comerciales a escala panafricana, como contribución a la creación de la comunidad económica africana. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يعكف المركز على تنفيذ برنامج للتحديد الكمي والترويج فيما يتعلق بالفرص التجارية في عموم افريقيا دعما ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
140. Sobre la base de su examen y evaluación de las reclamaciones, el Grupo adopta las siguientes decisiones con respecto a la cuantificación de las reclamaciones, que se resumen en el cuadro que figura a continuación, desglosadas por clases de pérdidas. | UN | ٠٤١ - وعلى أساس استعراض المطالبات وتقييمها، يتخذ الفريق المقررات التالية بخصوص تحديد مبالغ المطالبات، ملخصة بحسب اﻷنواع العامة من الخسائر في الجدول أدناه. |
115. Respecto de cada pérdida alegada, el Grupo ha evaluado independientemente la magnitud y la cuantificación de las pérdidas reclamadas. | UN | 115- وفيما يتعلق بكل خسارة مزعومة قام الفريق بتقييم مدى الخسائر المزعومة وكميتها كل على حدة. |
Pidieron al PNUD que siguiera invirtiendo en el perfeccionamiento y la cuantificación de los indicadores y en la formación de capacidades de supervisión y presentación de informes, especialmente en el nivel de las oficinas nacionales. | UN | ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة الاستثمار في تهذيب المؤشرات وتحديدها كميا وفي بناء قدرات الرصد والإبلاغ، وبخاصة على مستوى المكاتب القطرية. |
El ACNUR subrayó que no siempre los indicadores se prestaban fácilmente a la cuantificación; tal era el caso de los relativos a la protección. | UN | 234- وشددت المفوضية على أن المؤشرات، كما في حالة المؤشرات المتعلقة بالحماية، ليست كلها سهلة التحديد كميا في جميع الحالات. |