ويكيبيديا

    "cuanto a la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • يتعلق بتطبيق
        
    • مجال تنفيذ
        
    • يتصل بتنفيذ
        
    • يتعلق بالتنفيذ
        
    • حيث التنفيذ
        
    • يخص تنفيذ
        
    • إزاء تنفيذ
        
    • يتعلق بإنفاذ
        
    • حيث تنفيذ
        
    • يتعلق بالتطبيق
        
    • يخص تطبيق
        
    • يخص التنفيذ
        
    En cuanto a la aplicación de este convenio, véase el informe japonés presentado a la OIT en 1997. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، فيرجى الرجوع إلى تقرير اليابان المقدم إلى منظمة العمل الدولية في عام ٧٩٩١.
    Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del Memorando de Sharm el-Sheikh. UN من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    Una de nuestras preocupaciones principales en cuanto a la aplicación de los objetivos definidos en el Año Internacional de las Personas de Edad es el reconocimiento al trabajo voluntario. UN من بين شواغلنا الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف المحددة في السنة الدولية لكبار السن، تقدير العمل الطوعـــي.
    - deficiente capacitación a los defensores de familia en cuanto a la aplicación de las normas en los procesos de menores implicados en ilícitos. UN - عدم كفاية تدريب المدافعين عن اﻷسرة فيما يتعلق بتطبيق القواعد في القضايا الخاصة باﻷحداث المتورطين في أفعال غير مشروعة.
    Las relaciones entre las personas, la familia y el medio ambiente plantean cuestiones profundas en cuanto a la aplicación de los derechos humanos en las Islas Salomón. UN والواقع أن العلاقات بين الفرد واﻷسرة والبيئة تطرح موضوعات عميقة في مجال تنفيذ حقوق الإنسان في جزر سليمان.
    Esta situación hacía presagiar dificultades en cuanto a la aplicación del Acuerdo por los agresores. UN وكان هذا الوضع ينذر بمصاعب فيما يتصل بتنفيذ المعتدين لذلك الاتفاق.
    En cuanto a la aplicación de la nueva legislación, la Relatora Especial tiene la intención de seguir tratando el tema con el Gobierno más adelante. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التشريعات الجديدة، تعتزم المقررة الخاصة مواصلة مناقشة تلك المسائل مع الحكومة في المستقبل.
    En cuanto a la aplicación de las disposiciones anteriores, mi Representante Especial mantendrá un diálogo con su Gobierno. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الآنف ذكرها، سيواصل ممثلي الخاص الحوار مع حكومتكم.
    :: Capacitar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley sobre la conducta adecuada, en particular en cuanto a la aplicación del principio de no discriminación y de respeto de la diversidad. UN ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛
    En cuanto a la aplicación del artículo 30, se determinó que las sanciones previstas -tanto en forma de penas de prisión como de multas- eran adecuadas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.
    Cada uno de ellos es autónomo en cuanto a la aplicación de la Convención. UN وكل من هذه البلدان مستقل ذاتيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    En cuanto a la aplicación del Convenio, la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en su sentido más amplio están incluidas en las definiciones de delitos del Código Penal vigente, en concreto en: UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا:
    Sigue existiendo una gran incertidumbre en cuanto a la aplicación de la Ley de amnistía general de 1996. UN ٩٥ - ولا تزال هناك شكوك كبيرة فيما يتعلق بتطبيق قانون العفو العام لعام ٦٩٩١.
    En cuanto a la aplicación de la Convención, el orador conviene en que ese instrumento es vinculante para Tailandia en su calidad de Estado parte. UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية، اتُفق في الرأي على أن الاتفاقية ملزمة لتايلند، كدولة طرف.
    El modesto progreso alcanzado en cuanto a la aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha sido un acontecimiento positivo. UN وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا.
    Empero, es mucho lo que queda por hacer, no sólo en cuanto a la aplicación de los instrumentos internacionales existentes, sino también en lo relativo a abordar las cuestiones de índole política, social y económica que generan terrorismo. UN ولاحظ، مع ذلك، أن مازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال تنفيذ الصكوك الدولية القائمة وكذلك فيما يتصل بالتصدي للمسائل السياسية والاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى ظهور الإرهاب.
    Los Países Bajos recomendaron que se consultara suficientemente a la sociedad civil en cuanto a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y que el Gobierno informara de esas consultas en la próxima ronda del examen. UN وأوصت هولندا بأن يُستشار المجتمع المدني بالقدر الكافي في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن تبلغ الحكومة عن هذه المشاورات في الجولة المقبلة من الاستعراض.
    Apreciamos en particular la claridad de la Memoria del Secretario General en cuanto a la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN ونقدر على وجــــه الخصوص الصراحة التي يتسم بها تقرير الأمين العام فيما يتصل بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    En cuanto a la aplicación efectiva del Plan Nacional de Acción, el Comité destaca la importancia de que se asignen oportunamente suficientes recursos presupuestarios. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لخطة العمل، تؤكد اللجنة على أهمية تخصيص الاعتمادات الكافية في الميزانية في الوقت المناسب.
    Con respecto a los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la ONUCI prestó apoyo para la elaboración de un plan de acción de la policía y un mecanismo de investigación de antecedentes de los agentes de policía, pero los progresos en cuanto a la aplicación concreta siguieron siendo limitados durante el período sobre el que se informa. UN وفي ما يتعلق بوكالات إنفاذ القانون، قدمت العملية الدعم لوضع خطة عمل للشرطة وآلية تدقيق شرطية، ولكن التقدم من حيث التنفيذ الملموس ظل محدودا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En cuanto a la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia, Bangladesh favorece la convocación en 1999 de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, prevista en la resolución 1997/42 aprobada en julio de 1997 por el Consejo Económico y Social. UN ٣١ - وفيما يخص تنفيذ برنامج عمل المؤتمر، تؤيد بنغلاديش عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩، مما ورد في القرار ١٩٩٧/٤٢ الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    También acoge con agrado la actitud constructiva del Estado parte en cuanto a la aplicación de sus recomendaciones, como muestran las diferentes reformas jurídicas y normativas llevadas a cabo. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    En cuanto a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en la República Islámica del Irán, quisiera mencionar brevemente cuatro aspectos. UN وفيما يتعلق بإنفاذ نظام ضمانات الوكالة في جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أعرض أربع نقاط باختصار.
    En el informe del Secretario General preparado para esta reunión queda claro que ha pasado mucho en cuanto a la aplicación de la Estrategia desde su aprobación. UN ويوضح تقرير الأمين العام المقدم إلى هذه الجلسة أنه قد حدث الكثير من حيث تنفيذ الاستراتيجية منذ اعتمادها.
    Puede haber diferencias entre los Estados en cuanto a la aplicación concreta del principio, aunque todos ellos lo entienden y formulan de manera sustancialmente análoga. UN ولئن كانت الدول تختلف فيما يتعلق بالتطبيق الخاص لهذا المبدأ، فإن فهمها له وصياغتها إياه، يتشابهان بدرجة كبيرة.
    En su informe, la CCAAP comparte las reservas del Alto Comisionado en cuanto a la aplicación del artículo 35, excepto cuando se trata del Fondo Fiduciario. UN وقد عبرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن نفس التحفظات التي أبدتها المفوضية فيما يخص تطبيق المادة ٣٥ ما عدا على الصندوق الاستئماني.
    En cuanto a la aplicación por los Estados miembros, los Estados miembros que deseen hacerlo tendrán la oportunidad de exponer su experiencia ante la Comisión. UN وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد