ويكيبيديا

    "cuarto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرابعة من
        
    • ربع الفصائل
        
    • إنها غرفة
        
    • الربع
        
    Por consiguiente, el párrafo cuarto del preámbulo debería decir lo que sigue: UN وبالتالي ينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي:
    Paso ahora al párrafo cuarto del preámbulo, que destaca la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وأنتقل اﻵن إلى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Tras señalar a la atención varios cambios de redacción e indicar que deben eliminarse el párrafo cuarto del preámbulo y la correspondiente nota de pie de página, recomienda que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وبعد أن استرعى الانتباه إلى عدد من التعديلات التحريرية أشار إلى أن الفقرة الرابعة من الديباجة يجب أن تلغى هي وحاشيتها، وأوصى بالموافقة على مشروع القرار باتفاق في اﻵراء.
    Se procede a una votación registrada sobre el párrafo cuarto del preámbulo. UN 45 - تم إجراء تصويت مسجل على الفقرة الفرعية الرابعة من الديباجة.
    Cuando en el párrafo cuarto del preámbulo se habla de recordar el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, ciertamente estamos recordando el resultado de unas negociaciones que se llevaron a cabo a puerta cerrada y en las que más de 170 países, en el mejor de los casos, fueron excluidos. UN حيث تشير الفقرة الرابعة من ديباجة القرار إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإننا نشير في الواقع إلى نتائج المفاوضات التي جرت خلف أبواب مغلقة والتي استبعدت على الأقل 170 بلدا.
    Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en que se reitera la petición anterior de la Asamblea General en el párrafo cuarto del preámbulo y en los párrafos 3, 4 y 17 de la parte dispositiva. UN ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17.
    9) Así pues, el párrafo cuarto del preámbulo de la Declaración de 1992 ha dejado de estar en consonancia con el derecho internacional vigente. UN 9- ولذلك فإن الفقرة الرابعة من ديباجة إعلان عام 1992 لم تعد متسقة مع القانون الدولي الحالي.
    Párrafo tercero del preámbulo: párrafo cuarto del preámbulo del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN الفقرة الثالثة من الديباجة: الفقرة الرابعة من ديباجة البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Quiero anunciar que hay una ligera modificación en el texto de este proyecto de resolución. Ruego a los representantes que tomen nota de que la expresión “en gran medida” ha sido omitida inadvertidamente en el párrafo cuarto del preámbulo. UN وأود أن أعلن عن تصويب طفيف في نص مشروع القرار، أرجو من اﻷعضـاء ملاحظــة أن لفظة " كثيــرا " حُذفت سهوا من الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Considerando que en el último párrafo del artículo 69 de la Constitución se dispone que el Consejo Constitucional podrá prolongar los plazos previstos en el párrafo cuarto del presente artículo ... UN حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على ما يلي: يجوز للمجلس الدستوري أن يؤجل الموعد المحدد في الفقرة الرابعة من هذه المادة ...
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esas enmiendas no se aplican a la reunificación de la familia con personas a las que se haya otorgado asilo, o a los refugiados en vías de reasentamiento a los que se haya otorgado un permiso de trabajo o un permiso de residencia en virtud del párrafo cuarto del artículo 22 de la Ley de Inmigración, siempre que las partes estuvieran casadas antes de que la persona principal hubiese entrado en el reino. UN وهذه التعديلات لا تنطبق على لمّ شمل الأُسرة مع أشخاص مُنحوا حق اللجوء، أو على لاجئين أُعيد توطينهم ومُنحوا تصريح عمل أو تصريح إقامة وفقا الفقرة الرابعة من الباب 22 من قانون الهجرة، شريطة أن يكون الطرفان قد تزوجا قبل أن يدخل الشخص الرئيسي المملكة.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La Comisión examinó el proyecto de resolución, enmendado, y decidió mantener el párrafo cuarto del preámbulo y los párrafos dispositivos 4, 5 y 15, tras una única votación registrada, por 71 votos a favor, 3 en contra y 51 abstenciones. UN لقد نظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات الموجودة 4 و 5 و 14 عن طريق إجراء تصويت واحد مسجل كانت نتيجته 71 صوتاً مؤيداً، مقابل 3 أصوات مع امتناع 51 عضواً عن التصويت.
    “en una etapa de transición crítica y que la cooperación internacional contribuiría a superar las dificultades que se habían presentado para lograr el pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en los Acuerdos de Chapultepec.” (Resolución 48/203, párrafo cuarto del preámbulo) UN التعاون الدولـــي أن يسهـم في تخطي الصعوبات التي تعترض سبيل الوفـــاء التـام بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاق تشابولتبك " . )القرار ٤٨/٢٠٣، الفقرة الرابعة من الديباجة(
    a) En el párrafo cuarto del preámbulo la palabra " gobierno " se sustituyó por la palabra " régimen " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرتين ٤ و ٧ من المنطوق، استعيض عن عبارة " الحكومة الديمقراطية " بعبارة " الحكم الديمقراطي " ؛
    Esta delegación comparte en todos sus términos el texto contenido en dicho documento y, a este respecto, queríamos hacer referencia al párrafo cuarto del preámbulo, en el cual hemos notado que no ha sido considerado en forma expresa el fenómeno del mercenarismo, que es claramente diferenciable del terrorismo. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا نص مشروع القرار A/C.1/50/L.7 ويود أن يعلق على الفقرة الرابعة من الديباجة. وهنا نلاحظ أنه لم يول الاعتبار الصريح لظاهرة " استخدام المرتزقة " ، التي تختلف بجلاء عن " اﻹرهاب " .
    Los biólogos estiman que eso representa solo un cuarto del total de especies en el planeta. Open Subtitles وعلماء الأحياء يقولون أن هذا يمثل حوالي ربع الفصائل الموجودة على كوكبنا فقط.
    El cuarto del hijo de Lorenz. Vive con su madre. Open Subtitles إنها غرفة نيل إبن لورينز إنه يعيش مع والدته
    Pero este consumo doméstico representa tan solo un cuarto del consumo a nivel mundial. TED وحتى الآن، استهلاك المنازل يصل حوالي الربع فقط من الاستهلاك العالمي للكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد