En el artículo 1 del proyecto, en que se anuncia el ámbito de aplicación, se mencionan cuatro criterios para definir el alcance de las actividades. | UN | ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة. |
Se utilizaban cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención considerada como aportación financiera. | UN | واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية. |
Este Acuerdo utiliza cuatro criterios parra determinar la existencia de una subvención: | UN | ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتحديد وجود دعم ما: |
Quisiera dar las gracias a mi colega japonés por haberse referido a los cuatro criterios que habíamos mencionado; valoramos ese gesto. | UN | وأود أن أشكر زميلي الياباني لإشارته إلى المعايير الأربعة التي ذكرناها؛ ونحن نقدر ذلك. |
Por ejemplo, las partes presentaron cuatro criterios básicamente diferentes en relación con el artículo 6, sobre productos con mercurio añadido. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت الأطراف أربعة نُهج مختلفة اختلافاً جوهرياً فيما يتعلق بالمادة 6 بشأن المنتجات التي يضاف إليها الزئبق. |
11. Una vez que el país cumple estos cuatro criterios o ha avanzado lo suficiente en su cumplimiento, el Banco Mundial y el FMI deciden oficialmente su habilitación para recibir alivio de la deuda, y los acreedores se comprometen a reducir su deuda hasta un nivel " sostenible " . | UN | 11- وعند الوفاء بهذه الشروط الأربعة أو إحراز تقدم كاف بشأنها، يتخذ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قراراً رسمياً بمدى أهلية البلد لتخفيف أعباء الديون ويلتزم الدائنون بخفض ديونهم إلى مستوى " في الإمكان تحمله " . |
Este Acuerdo utiliza cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención: | UN | ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتقرير وجود إعانة ما: |
Este Acuerdo utiliza cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención: | UN | ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتقرير وجود إعانة ما: |
En respuesta a esa pregunta, el Coordinador propuso cuatro criterios como base para encontrar un denominador común, a saber: | UN | ورداً على السؤال، اقترح المنسق أربعة معايير كأساس لإيجاد قاسم مشترك، وهي: |
La evaluación de los avances se basa en cuatro criterios mutuamente complementarios: | UN | ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي: |
La Sra. Tomasevski les informó de su labor y las principales dificultades que habían surgido, explicando que, a fin de respetar el derecho a la educación, los Estados han de acatar cuatro criterios: disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad del sistema educativo. | UN | وأوضحت أنه من أجل احترام الحق في التعليم، على الدول أن تحترم أربعة معايير هي: توفر نظام التعليم، وإمكانية الوصول إليه، ومقبوليته، وقدرته على التكيف. |
En este contexto, quisiera mencionar el hecho de que cuando hablamos sobre este mismo tema en la Asamblea General el año pasado, sugerimos cuatro criterios para evaluar el desempeño del Consejo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر حقيقة أننا تكلمنا عن هذا الموضوع في الجمعية العامة في السنة الماضية، واقترحنا أربعة معايير لتقييم أداء المجلس. |
A los efectos de la presente evaluación, la incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados se analizó teniendo en cuenta cuatro criterios: | UN | 23 - ولأغراض هذا التقييم، جرى تحليل مفهوم التعميم باستخدام أربعة معايير: |
Además de los principios rectores mencionados, a continuación se presentan cuatro criterios, cada uno de los cuales establece parámetros convenientes para un futuro enfoque y un modelo de actividades del FNUDC. | UN | 17 - وإلى جانب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، ترد فيما يلي أربعة معايير يحدد كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لوضع الصندوق ونموذجه للأعمال التجارية في المستقبل. |
El programa de premios del Gobierno de los Estados Unidos utiliza los cuatro criterios siguientes para seleccionar innovaciones: | UN | 15 - ويعتمد برنامج جوائز الحكومة الأمريكية لاختيار الابتكارات على أربعة معايير وهي: |
Se insistió en que los cuatro criterios siguientes debían ayudar a evaluar los avances hacia el desarme nuclear: compromisos vinculantes, irreversibilidad, transparencia y verificación. | UN | وأعيد تأكيد أربعة معايير تساعد على الحكم على النجاح الذي يمكن تحقيقه على طريق نزع السلاح النووي. وهي: الالتزامات الملزِمة، واستحالة التراجع، والشفافية، والتحقق. |
La contribución del programa a los resultados en materia de desarrollo se evaluó de conformidad con un conjunto normalizado de cuatro criterios de evaluación utilizados en todas las evaluaciones de los programas regionales: pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad. | UN | وجرى تقييم مساهمة البرنامج في نتائج التنمية وفقا لمجموعة قياسية من أربعة معايير تقييم استُخدمت في كل تقييمات البرامج الإقليمية وهي:الأهمية، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة. |
5. La condición de país menos adelantado se determina mediante cuatro criterios básicos, a saber: a) población, b) ingresos, c) calidad de la vida, y d) potencial de diversificación económica. | UN | ٥ - يحدد مركز أقل البلدان نموا عن طريق تطبيق أربعة معايير رئيسية: )أ( السكان؛ )ب( الدخل؛ )ج( نوعية الحياة؛ و )د( امكانية التنويع الاقتصادي. |
Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. | UN | ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
Los cuatro criterios principales de inversión -- la seguridad, la liquidez, la convertibilidad y la rentabilidad -- deben respetarse. | UN | وينبغي احترام المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية. |