"cuatro criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربعة معايير
        
    • المعايير الأربعة
        
    • أربعة نُهج
        
    • الشروط الأربعة
        
    En el artículo 1 del proyecto, en que se anuncia el ámbito de aplicación, se mencionan cuatro criterios para definir el alcance de las actividades. UN ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة.
    Se utilizaban cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención considerada como aportación financiera. UN واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية.
    Este Acuerdo utiliza cuatro criterios parra determinar la existencia de una subvención: UN ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتحديد وجود دعم ما:
    Quisiera dar las gracias a mi colega japonés por haberse referido a los cuatro criterios que habíamos mencionado; valoramos ese gesto. UN وأود أن أشكر زميلي الياباني لإشارته إلى المعايير الأربعة التي ذكرناها؛ ونحن نقدر ذلك.
    Por ejemplo, las partes presentaron cuatro criterios básicamente diferentes en relación con el artículo 6, sobre productos con mercurio añadido. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الأطراف أربعة نُهج مختلفة اختلافاً جوهرياً فيما يتعلق بالمادة 6 بشأن المنتجات التي يضاف إليها الزئبق.
    11. Una vez que el país cumple estos cuatro criterios o ha avanzado lo suficiente en su cumplimiento, el Banco Mundial y el FMI deciden oficialmente su habilitación para recibir alivio de la deuda, y los acreedores se comprometen a reducir su deuda hasta un nivel " sostenible " . UN 11- وعند الوفاء بهذه الشروط الأربعة أو إحراز تقدم كاف بشأنها، يتخذ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قراراً رسمياً بمدى أهلية البلد لتخفيف أعباء الديون ويلتزم الدائنون بخفض ديونهم إلى مستوى " في الإمكان تحمله " .
    Este Acuerdo utiliza cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención: UN ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتقرير وجود إعانة ما:
    Este Acuerdo utiliza cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención: UN ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتقرير وجود إعانة ما:
    En respuesta a esa pregunta, el Coordinador propuso cuatro criterios como base para encontrar un denominador común, a saber: UN ورداً على السؤال، اقترح المنسق أربعة معايير كأساس لإيجاد قاسم مشترك، وهي:
    La evaluación de los avances se basa en cuatro criterios mutuamente complementarios: UN ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي:
    La Sra. Tomasevski les informó de su labor y las principales dificultades que habían surgido, explicando que, a fin de respetar el derecho a la educación, los Estados han de acatar cuatro criterios: disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad del sistema educativo. UN وأوضحت أنه من أجل احترام الحق في التعليم، على الدول أن تحترم أربعة معايير هي: توفر نظام التعليم، وإمكانية الوصول إليه، ومقبوليته، وقدرته على التكيف.
    En este contexto, quisiera mencionar el hecho de que cuando hablamos sobre este mismo tema en la Asamblea General el año pasado, sugerimos cuatro criterios para evaluar el desempeño del Consejo. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر حقيقة أننا تكلمنا عن هذا الموضوع في الجمعية العامة في السنة الماضية، واقترحنا أربعة معايير لتقييم أداء المجلس.
    A los efectos de la presente evaluación, la incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados se analizó teniendo en cuenta cuatro criterios: UN 23 - ولأغراض هذا التقييم، جرى تحليل مفهوم التعميم باستخدام أربعة معايير:
    Además de los principios rectores mencionados, a continuación se presentan cuatro criterios, cada uno de los cuales establece parámetros convenientes para un futuro enfoque y un modelo de actividades del FNUDC. UN 17 - وإلى جانب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، ترد فيما يلي أربعة معايير يحدد كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لوضع الصندوق ونموذجه للأعمال التجارية في المستقبل.
    El programa de premios del Gobierno de los Estados Unidos utiliza los cuatro criterios siguientes para seleccionar innovaciones: UN 15 - ويعتمد برنامج جوائز الحكومة الأمريكية لاختيار الابتكارات على أربعة معايير وهي:
    Se insistió en que los cuatro criterios siguientes debían ayudar a evaluar los avances hacia el desarme nuclear: compromisos vinculantes, irreversibilidad, transparencia y verificación. UN وأعيد تأكيد أربعة معايير تساعد على الحكم على النجاح الذي يمكن تحقيقه على طريق نزع السلاح النووي. وهي: الالتزامات الملزِمة، واستحالة التراجع، والشفافية، والتحقق.
    La contribución del programa a los resultados en materia de desarrollo se evaluó de conformidad con un conjunto normalizado de cuatro criterios de evaluación utilizados en todas las evaluaciones de los programas regionales: pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad. UN وجرى تقييم مساهمة البرنامج في نتائج التنمية وفقا لمجموعة قياسية من أربعة معايير تقييم استُخدمت في كل تقييمات البرامج الإقليمية وهي:الأهمية، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة.
    5. La condición de país menos adelantado se determina mediante cuatro criterios básicos, a saber: a) población, b) ingresos, c) calidad de la vida, y d) potencial de diversificación económica. UN ٥ - يحدد مركز أقل البلدان نموا عن طريق تطبيق أربعة معايير رئيسية: )أ( السكان؛ )ب( الدخل؛ )ج( نوعية الحياة؛ و )د( امكانية التنويع الاقتصادي.
    Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. UN ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Los cuatro criterios principales de inversión -- la seguridad, la liquidez, la convertibilidad y la rentabilidad -- deben respetarse. UN وينبغي احترام المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus