El observador de Cuba dijo que el agente de policía que estaba de guardia en la esquina de la calle 38 y la Avenida Lexington no había hecho nada por impedir los sucesos. | UN | وقال المراقب عن كوبا إن ضابط الشرطة القائم بالحراسة عند تقاطع شارع ٣٨ وشارع لكسنغتون لم يتخذ أي إجراء لمنع وقوع تلك التطورات. |
59. El observador de Cuba dijo que su Misión había sufrido los mismos problemas descritos por los oradores anteriores. | UN | ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون. |
2. El representante de Cuba dijo que su delegación compartía el regocijo y satisfacción de todos los presentes por la adopción de la Declaración de Midrand y del documento final de la Conferencia. | UN | ٢- قال ممثل كوبا إن وفده يشاطر الجميع بهجتهم وارتياحهم لاعتماد إعلان ميدراند والوثيقة الختامية للمؤتمر. |
907. El representante de Cuba dijo que si fuera necesaria una votación, el proyecto de resolución debería someterse a votación nominal. | UN | ٩٠٧- وقال ممثل كوبا إنه ينبغي، في حالة طرح مشروع القرار للتصويت، التصويت عليه بنداء اﻷسماء. |
29. El representante de Cuba dijo que estaban en curso transformaciones importantes en la economía de su país. | UN | ٩٢- وقال ممثل كوبا إنه تجري تحولات هامة في اقتصاد بلده. |
25. El representante de Cuba dijo que su delegación hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido aprobar un resumen del Presidente por consenso. | UN | ٥٢- وقال ممثل كوبا إن وفد بلده كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد ملخص للرئيس بتوافق اﻵراء. |
32. El represente de Cuba dijo que su delegación compartía los puntos de vista de alcance general expresados en el documento TD/B/COM.3/2. | UN | ٣٢- وقال ممثل كوبا إن وفده يؤيﱢد وجهات النظر العامة المعرب عنها في الوثيقة TD/B/COM.3/2. |
65. El representante de Cuba dijo que su país se consideraba hermano de África. | UN | ٥٦- وقال ممثل كوبا إن بلده يعتبر نفسه أخاً ﻷفريقيا. |
35. El representante de Cuba dijo que su Gobierno siempre había apoyado a los pueblos indígenas. | UN | 35- وقال ممثل كوبا إن حكومته دأبت دوماً على تأييد السكان الأصليين. |
89. El representante de Cuba dijo que el comercio electrónico era una expresión más de la presión de la mundialización. | UN | 89- وقال ممثل كوبا إن التجارة الإلكترونية هي مظهر آخر من مظاهر ضغوط العولمة. |
El representante de Cuba dijo que su delegación había seguido con interés la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y abrigaba la esperanza de que los términos acordados por las partes interesadas pudieran ser llevados a la práctica. | UN | وقال ممثل كوبا إن وفده يتابع باهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية ويأمل في أن تنفذ الأطراف المعنية عمليا الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
20. El representante de Cuba dijo que la presencia de expertos enviados desde las capitales tenía gran importancia para la labor del Comité. | UN | 20- وقال ممثل كوبا إن وجود خبراء من العواصم قد أحدث اختلافاً هائلاً في أعمال اللجنة. |
98. El representante de Cuba dijo que todos los datos disponibles confirmaban el aumento del déficit digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 98- وقال ممثل كوبا إن جميع البيانات المتاحة تؤكد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
49. El representante de Cuba dijo que deseaba apoyar al Brasil como lugar de celebración de la XI UNCTAD. | UN | 49- وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد البرازيل تأييداً كاملاً كمكان لعقد الأونكتاد الحادي عشر. |
La representante de Cuba dijo que había transcurrido tiempo suficiente para evaluar la aplicación del Programa. | UN | 14 - وقالت ممثلة كوبا إن وقتا كافيا لتقييم تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية قد انقضى. |
La representante de Cuba dijo que el Programa seguía planteando dificultades prácticas y cuestiones jurídicas que no se habían resuelto. | UN | 22 - وقالت ممثلة كوبا إن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية ما زال يتسبب بمصاعب عملية ويثير مسائل قانونية لم تُحلّ بعد. |
El representante de Cuba dijo que su delegación podía aceptar la inclusión de la referencia a la Declaración sobre las relaciones de amistad en el decimoquinto párrafo del preámbulo pero propuso que se incluyese el texto completo del párrafo citado por el representante de Noruega. | UN | وقال ممثل كوبا إن بوسع وفده أن يقبل بإدراج إشارة إلى إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، ولكنه اقترح إدراج نص الفقرة التي ذكرها ممثل النرويج كاملة. |
7. El representante de Cuba dijo que la cuestión de la competencia no debía ir acompañada forzosamente de un proceso de liberalización y privatización. | UN | 7- وقال ممثل كوبا إنه ليس بالضرورة أن تقترن مسألة المنافسة بعملية للتحرير والخصخصة. |
8. El representante de Cuba dijo que era lamentable que la Comisión del Comercio no hubiera aprobado recomendaciones convenidas. | UN | 8 - وقال ممثل كوبا إنه لمن دواعي الأسف ألا تتمكن لجنة التجارة من اعتماد توصيات متفق عليها. |
8. El representante de Cuba dijo que era lamentable que la Comisión del Comercio no hubiera aprobado recomendaciones convenidas. | UN | 8- وقال ممثل كوبا إنه لمن دواعي الأسف ألا تتمكن لجنة التجارة من اعتماد توصيات متفق عليها. |
23. Cuba dijo que esperaba que el Canadá, cuando terminase su mandato como miembro del Consejo, reflexionara detalladamente sobre el papel que había desempeñado como defensor del tercer mundo. | UN | 23- وقالت كوبا إنها تأمل في أن تفكر كندا بعمق، وهي في نهاية مدتها كعضو في المجلس، في دورها السابق كمدافع عن العالم الثالث. |
20. El representante de Cuba dijo que su delegación votaría en contra de la propuesta, aunque hubiera preferido que se adoptara una decisión por consenso. | UN | ٢٠ - وأعلن ممثل كوبا أنه سوف يصوت ضد الاقتراح بالرغم من أنه كان يفضل التوصل الى مقرر بتوافق اﻵراء. |