ويكيبيديا

    "cuba ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا قد
        
    • الكوبي
        
    • وفدها قد
        
    • قامت كوبا
        
    • كوبا كانت
        
    • كوبا منذ
        
    • كوبا إلى
        
    • وما فتئت كوبا
        
    • ركبت كوبا
        
    • ظلت كوبا
        
    • تعاونت كوبا
        
    • وكانت كوبا
        
    • ومضى يقول إن كوبا
        
    • كوبا ما
        
    • كوبا مرارا
        
    Mediante esa decisión, Cuba ha confirmado su compromiso con el desarme nuclear y ha dado un verdadero impulso a la universalidad del TNP. UN وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Cuba ha demostrado que es un miembro activo de la comunidad internacional. UN إن كوبا قد برهنت على أنها عضو فاعل في المجتمع الدولي.
    Pero puesto que Cuba ha planteado la cuestión, quisiéramos examinar la raíz de los problemas que el pueblo cubano encara cada día: el fracaso de la política de Fidel Castro. UN ولكن، ما دامت كوبا قد أثارت هذه المسألة، نود أن نناقش جذور المشكلة التي يعاني منها الشعب الكوبي يومياً: ألا وهي السياسات الفاشلة لفيدل كاسترو.
    Durante el bloqueo el pueblo de Cuba ha extendido una mano de amistad y solidaridad a otros pueblos del mundo. UN وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم.
    La resolución sobre la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba ha gozado de un respaldo abrumador a lo largo de los años. UN فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين.
    Sin embargo, el nivel de actividades de la ONUDI en Cuba ha declinado. UN غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا.
    Aunque la delegación de Cuba ha efectuado varias mejoras en el texto, no se ha abordado la principal preocupación de fondo de la delegación del Reino Unido. UN وأضافت أن ممثلة كوبا قد أدخلت تحسينات شتى على النص، بيد أنه لم يبدد القلق الرئيسي والجوهرى لدى وفدها.
    En ese sentido, tenemos la opinión solidaria de que el bloqueo impuesto contra Cuba ha causado inmerecidos sufrimientos y penurias al país y a su pueblo, lo que ha impedido que el país desarrolle plenamente su potencial económico. UN ولذلك، فإننا مع الرأي الذي يذهب إلى أن الحظر المفروض على كوبا قد تسبب في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما للبلد وشعبه، فحال دون تمكن هذا البلد من تنمية إمكاناته الاقتصادية بشكل كامل.
    Tomando nota de que el Gobierno de Cuba ha declarado que, en aras de la unidad regional, estaría dispuesto a suscribir el Tratado de Tlatelolco una vez que todos los Estados de la región hayan asumido los compromisos de dicho Tratado, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    Tomando nota de que el Gobierno de Cuba ha declarado que, en aras de la unidad regional, estaría dispuesto a suscribir el Tratado de Tlatelolco una vez que todos los Estados de la región hayan asumido los compromisos de dicho Tratado, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    El PRESIDENTE dice que el representante de Cuba ha pedido participar en el debate sobre el tema 116. El artículo 43 del reglamento no es aplicable en este caso. UN ٢٤ - الرئيس: قال إن ممثل كوبا قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٦١، وإن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد.
    Tras un año de investigaciones, la American Association for World Health ha llegado a la conclusión de que el embargo de los Estados Unidos contra Cuba ha hecho empeorar considerablemente la salud y la nutrición de un gran número de ciudadanos cubanos. UN بعد دراسة استمرت عاما واحدا، توصلت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية الى أن الحصار اﻷمريكي المفروض على كوبا قد أضر ضررا بليغا بالحالة الصحية والغذائية ﻷعداد كبيرة من المواطنين الكوبيين العاديين.
    El apoyo al pueblo de Cuba ha sido y sigue siendo un empeño fundamental de los Estados Unidos. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    Durante más de 40 años, el pueblo de Cuba ha sufrido este embargo implacable y unilateral. UN لقد عانى الشعب الكوبي طوال أكثر من أربعين سنة هذا الحظر القاسي والانفرادي.
    La delegación de Cuba ha expresado en distintas ocasiones su preocupación y rechazo con respecto al concepto de contramedidas. UN 94 - وقالت إن وفدها قد أعرب مرارا عن قلقه ورفضه لمفهوم التدابير المضادة.
    En todos los casos, Cuba ha sufragado los gastos de los vuelos chárter que han trasladado la ayuda a los países afectados. UN وفي جميع هذه الحالات، قامت كوبا باستيعاب تكاليف رحلات الطائرات المســتأجرة التــي حملــت المســاعدة إلى البلدان المنكوبة.
    Por otra parte, Cuba ha hecho mucho para asegurarse de que se reconozca su derecho al desarrollo. UN على أن كوبا كانت قد بذلت الكثير لضمان اﻹقرار بالحق في التنمية.
    Durante estos años, Cuba ha venido participando en el Registro de Armas Convencionales. UN وما فتئت كوبا منذ ذلك الحين، تقدم البيانات لسجل اﻷسلحة التقليدية.
    Cuba ha ofrecido un proyecto de 20 becas anuales a la UNESCO, que ha sido aprobado y se encuentra en fase de revisión y aplicación. UN وقد قدمت كوبا إلى اليونسكو برنامجاً ينطوي على عشرين منحة سنوية دراسية تمت الموافقة عليه وهو قيد الاستعراض والتنفيذ.
    Asimismo, Cuba ha dotado de energía eléctrica a numerosas poblaciones rurales bolivianas con la instalación de paneles solares. UN وقد ركبت كوبا في قرى عديدة في بوليفيا ألواحا لتوليد الطاقة الشمسية.
    Durante decenios Cuba ha sido víctima de un bloqueo económico, una medida injusta que causa sufrimientos indecibles a su pueblo. UN لقد ظلت كوبا طــوال عقــود ضحيـة لحصار اقتصادي، وهو تدبير مجحف يلحق بشعبها معاناة يعجز عنها الوصف.
    Tanto antes como después de esa fecha, Cuba ha cooperado de forma sincera y responsable con el Gobierno de los Estados Unidos. UN فقبل هذا التاريخ وبعده، تعاونت كوبا بطريقة تتسم بالإخلاص والمسؤولية مع حكومة الولايات المتحدة.
    Desde su último informe, Cuba ha sido miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (CSW), en los períodos comprendidos entre 1993-1996 y de 1998 hasta el 2001. UN ٢١١ - وكانت كوبا عضوا في لجنة مركز المرأة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦ وفي الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Desde 1959, Cuba ha realizado transformaciones socioeconómicas que han contribuido a la instauración de una sociedad basada en la justicia social y la solidaridad, a pesar del embargo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos desde hace más de medio siglo, los destrozos causados por el paso de violentos ciclones y la crisis mundial actual. UN 80 - ومضى يقول إن كوبا منذ عام 1959 أجرت تحولات اجتماعية - اقتصادية ساهمت في إنشاء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والتضامن، رغم الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة منذ أكثر من نصف قرن، بالإضافة إلى الدمار الذي سببه مرور أعاصير عنيفة، فضلا عن الأزمة العالمية الحالية.
    La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. UN إن السياسة القائمة على الحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا ما فتئت تفقد التأييد، سواء على الصعيد الدولي أو في قطاعات واسعة وهامة داخل الولايات المتحدة ذاتها.
    La remisión del caso de Libia a la Corte Penal Internacional por el Consejo de Seguridad confirma una tendencia negativa que Cuba ha venido denunciando reiteradamente. UN وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد