ويكيبيديا

    "cubana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوبية
        
    • الكوبي
        
    • كوبا
        
    • كوبية
        
    • الكوبيين
        
    • كوبي
        
    • لكوبا
        
    • كوبيّة
        
    • الكوبيّة
        
    • الكوبيات
        
    • الكوبيون
        
    • كوبانا
        
    • الكوبى
        
    • كوبيين
        
    No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir considerando ese asunto con la Misión cubana. UN وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر.
    Evaluaron que era el momento de asestar el golpe final a la Revolución cubana. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    El bloqueo es causa de una escasez de suministros médicos y alimentos esenciales y afecta severamente las vidas de la mujer cubana. UN وقالت إن هذا الحصار أدى إلى نقص اﻹمدادات الطبية اﻷساسية ونقص اﻷغذية، وأثر تأثيرا خطيرا على حياة المرأة الكوبية.
    Por todos los motivos citados, la delegación cubana se pregunta si conviene que el derecho internacional consagre la utilización de contramedidas. UN لكل هذه اﻷسباب المذكورة، يتساءل الوفد الكوبي حول استحسان النص على الالتجاء الى التدابير المضادة في القانون الدولي.
    El 100% de la población cubana tiene acceso gratuito a los servicios de salud. UN فخدمات الرعاية الصحية يحصل عليها بالمجان مائة في المائة من الشعب الكوبي.
    Bajo ella nacieron y han vivido toda su vida las dos terceras partes de la población cubana actual. UN فقد ولد ثلثا سكان كوبا الحاليين بعد تنفيذ هذه الاستراتيجية وعاشوا أعمارهم كلها في ظلها.
    La revolución cubana ha tenido como resultado grandes beneficios para la mujer. UN وقد تمخضت الثورة الكوبية عن قدر كبير من الفوائد للمرأة.
    Dicho bloqueo constituye la manifestación más brutal de violencia contra la mujer cubana. UN وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية.
    La empresa cubana tuvo una afectación del orden de los 75.600 dólares; UN وبلغ الضرر الذي لحق بالشركة الكوبية حوالي 600 75 دولار؛
    Del mismo modo, la política económica cubana obstaculiza gravemente el desarrollo económico del país. UN وبالمثل، تعيق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية، التنمية الاقتصادية للبلد نفسه إعاقة خطيرة.
    Todos esos delitos conexos a la delincuencia organizada transnacional se tipifican y se castigan en la legislación penal cubana. UN وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تنظمها التشريعات الكوبية الحالية وتنص على عقوبات بشأنها.
    Eso me pareció una respuesta impotente a la crisis más aguda que hemos tenido desde la crisis cubana. Open Subtitles أنه كان رداً عاجزاً جداً على أكبر تهديد يواجه أمننا القومي منذ أزمة الصواريخ الكوبية
    Esa persona era un miembro permanente de la delegación cubana; se le había negado autorización para viajar sin explicación o justificación alguna. UN وقالت إن الشخص المعني الذي حرم من السفر من دون تعليل أو تبرير كان عضوا عاديا في الوفد الكوبي.
    La sociedad cubana estaría completamente sometida a Estados Unidos, que dominaría, sin excepción, todas y cada una de sus actividades. UN إذ سيخضع المجتمع الكوبي لمراقبة شاملة من طرف الولايات المتحدة التي ستهيمن على كل نشاطاته دون استثناء.
    La sociedad cubana estaría completamente sometida a Estados Unidos, que dominaría, sin excepción, todas y cada una de sus actividades. UN إذ سيخضع المجتمع الكوبي لمراقبة شاملة من طرف الولايات المتحدة التي ستهيمن على كل نشاطاته دون استثناء.
    Se organizará una mesa redonda en la televisión cubana a fin de difundir información acerca de esas iniciativas. UN وسوف تنظم مائدة مستديرة تعرض على شاشة التلفزيون الكوبي وتهدف إلى الإبلاغ عن هذه الأنشطة.
    Las Organizaciones de la Sociedad Civil cubana participantes en el encuentro sobre paz y desarme nuclear declaramos lo siguiente: UN نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي:
    El Gobierno de los Estados Unidos ha pretendido ofrecer la imagen de que la llamada Ley Torricelli atenúa el bloqueo y su impacto sobre la población cubana. UN لقــد حاولت حكومة الولايات المتحدة أن تخلق انطباعا بأن ما يسمى بقانون توريسلي يخفف الحصـار وآثاره على الشعب الكوبي.
    Aunque pacífico, no permitirá al Gobierno de los Estados Unidos, impulsado por ambiciones anexionistas, violar la soberanía cubana. UN ومع أنه مسالم، فإنه لن يسمح لحكومة الولايات المتحدة، المدفوعة بطموحات توسعية، بانتهاك سيادة كوبا.
    Recientemente, la Oficina de Radiodifusión cubana comenzó a utilizar aviones para ampliar sus emisiones televisivas. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ مكتب إذاعة كوبا استخدام الطائرات لتوسيع شبكة بثه التلفزيوني.
    No era la primera vez que debían prestar cobertura a la deserción de una personalidad cubana. UN ولم تكن هذه المرة الأولى التي كانوا يقومون فيها بتوفير التغطية اللازمة لفرار شخصية كوبية.
    Estamos preocupados por las consecuencias negativas del embargo sobre la situación de la población cubana. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻵثار السلبية التي يرتبها الحظر على حالة السكان الكوبيين.
    En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos los requisitos administrativos mínimos; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    La Ley Torricelli de 1992 tiende a dificultar la gestión cubana de comercio exterior. UN ويجعل قانون توريسيلي لعام 1992 إدارة التجارة الخارجية لكوبا أمرا صعبا.
    Me las arreglé para casarme con una chica cubana que no cocina. Open Subtitles تمكنتُ من الزواج بإمراة كوبيّة لا تستطيع الطبخ
    Puede decir lo mismo de toda la comunidad cubana local. Open Subtitles بإمكانكِ قول الشيء نفسه عن مُعظم الجالية الكوبيّة هنا.
    1995 La mujer y el poder: la mujer cubana en el Poder Popular. UN ١٩٩٥ المرأة والسلطة: النساء الكوبيات في حكومة الشعب.
    Por tanto, el ciudadano extranjero que adquiera la ciudadanía cubana, conforme a los requisitos exigidos por la Ley, gozará de los mismos derechos que los ciudadanos cubanos por nacimiento. UN ومن ثم فإن المواطن الأجنبي الذي يحصل على الجنسية الكوبية يتمتع، وفقا لمقتضيات القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون بالميلاد.
    Bomba que estalla en las oficinas de la British West Indies en Barbados, que representaba los intereses de cubana de Aviación en ese país, el 10 de julio. UN :: انفجار قنبلة في مكاتب شركة بريتش وست إنديز في بربادوس، التي كانت تمثل مصالح شركة طيران كوبانا في ذلك البلد، في 10 تموز/يوليه.
    Miami es una ciudad fantástica. Me encanta la comida cubana. Open Subtitles ميامى بلدة عظيمة انا احب الأكل الكوبى
    Una vez más, a la delegación cubana no le fue posible participar en la reunión informal del Grupo de Trabajo, celebrada en Princeton, debido a que las autoridades estadounidenses denegaron injustificadamente a dos de sus representantes el permiso para viajar fuera de las 25 millas radiales, contadas a partir de Columbus Circle, a pesar de que el permiso de viaje en cuestión fuera solicitado dentro del término establecido para ello. UN مرة أخرى، لم يتمكن الوفد الكوبي من المشاركة في الاجتماع غير الرسمي للفريق العامل الخاص، الذي عُقد في برينستون، لأن سلطات الولايات المتحدة حرمت ممثلين كوبيين دون مبرر من تصريح السفر خارج دائرة الخمسة وعشرين ميلا، التي تبدأ من ميدان كولومبس، رغم أن طلب التصريح تم في غضون المهلة المحددة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد