ويكيبيديا

    "cuenta a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحسبان
        
    • اﻻعتبار
        
    • الاعتبار في
        
    • اعتباره في
        
    • الاعتبار عند
        
    • الاعتبار على
        
    • الحساب بأن
        
    • أي اعتبار
        
    • حساب في
        
    • حساب من الحسابات في
        
    • البلدان التي سينظر إما في
        
    • الحساب إلى
        
    • إلى حساب
        
    • الحساب من
        
    • المستحق القبض من الموظفين
        
    Al poner en marcha programas amplios de reintegración también es necesario tener en cuenta a los combatientes burundianos en territorio extranjero. UN ويجب أن يؤخذ المقاتلون البورونديون الموجودون على أرضٍ أجنبية أيضاً في الحسبان في برامج إعادة الإدماج الواسعة النطاق.
    Todas las recomendaciones serán tenidas en cuenta a los efectos de aplicar políticas de protección de derechos humanos en el país. UN وستأخذ دولة باراغواي جميع التوصيات المقدمة في الحسبان بغرض تنفيذ سياسات رامية إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    La mujer no era solamente un grupo vulnerable sino que constituía la mitad de la población, y este hecho debería tenerse en cuenta a la hora de hablar de progresos. UN فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم.
    Los funcionarios palestinos dijeron que la Autoridad Palestina no tendría en cuenta a los 150 presos por delitos comunes liberados en ese grupo, puesto que se había convenido en que la totalidad de los 750 presos palestinos que serían liberados en virtud del acuerdo de Wye provendría de un grupo más numeroso de 2.400 presos políticos palestinos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 22 de noviembre) UN وقال المسؤولون الفلسطينيون إن السلطة الفلسطينية لن تأخذ في اﻹعتبار الـ ١٥٠ من السجناء المجرمين الذين أفرج عنهم ضمن تلك المجموعة، وذلك بالنظر إلى أنه كان تم اﻹتفاق على أن يؤخذ جميع السجناء الفلسطينيين الـ ٧٥٠ الذين تقرر اﻹفراج عنهم من مجموعة أكبر مؤلفة من ٤٠٠ ٢ سجين سياسي فلسطيني. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Se proporciona también una lista no exhaustiva de factores a tomar en cuenta a la hora de hacer esa evaluación. UN كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم.
    6. Insta a la Conferencia de Desarme a que tenga en cuenta a ese respecto la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares formulada por las veintiocho delegaciones; UN " ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يضع في اعتباره في هذا الصدد اقتراح الوفود الثمانية والعشرين بشأن وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛
    A veces no parece tenerse debidamente en cuenta a las comisiones regionales. UN وتبدو اللجان اﻹقليمية أحيانا وكأنهـــا لــم تؤخذ في الحسبان على النحو الصحيح.
    Las experiencias y capacidades nacionales deben ser tenidas en cuenta a la hora de enfrentarse a emergencias especiales y recurrentes. UN إذ أن الخبرات والقدرات الوطنية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى مواجهة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    La educación profesional permanente también tiene en cuenta a la situación especial de las mujeres que regresan al trabajo: ya no hay límites temporales generales para ellas en este contexto. UN والتعليم المهني المستمر يأخذ أيضا في الحسبان الحالة الخاصة للمرأة التي تعود إلى العمل: فلا توجد بعد اﻵن أية حدود زمنية عامة للمرأة في هذا الصدد.
    Se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    Asimismo, se expresó la opinión de que también se deberían tener en cuenta a este respecto las necesidades de los países ecuatoriales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أخذ احتياجات البلدان الاستوائية في الاعتبار في هذا الخصوص.
    9. Recuerda la petición hecha por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2005/5 de que el Relator Especial siga reflexionando sobre esta cuestión y haga las recomendaciones pertinentes en el informe que presentará a la Comisión en el 62° período de sesiones y pida y tenga en cuenta a este respecto las opiniones de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales; UN 9 - تذكِّر بطلب لجنة حقوق الإنسان الوارد في قرارها 2005/5 بأن يواصل المقرر الخاص التفكير ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Es preciso tener en cuenta a estos refugiados cuando se busca una solución a los problemas de población en particular y a los de desarrollo en general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    Es de esperar que estas expresiones de la participación responsable y constructiva de los ciudadanos se tengan en cuenta a la hora de decidir las políticas. UN ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que las reclasificaciones deben proponerse y examinarse únicamente en relación con el puesto, sin tener en cuenta a un titular en particular. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة ما سبق أن ارتأته من أن اعادة تصنيف الوظائف ينبغي أن تقترح وتدرس في ضوء طبيعة الوظيفة نفسها، دون ايلاء أي اعتبار لموظف بعينه.
    La El-Nasr afirma que obtuvo la aprobación del Banco Central del Iraq para transferir 126.867 dinares iraquíes de esta cuenta a una cuenta en su banco de El Cairo (Egipto). UN تقول شركة النصر إنها حصلت على موافقة من طرف المصرف المركزي العراقي لتحويل 867 126 دينارا عراقيا من ذلك الحساب إلى حساب في مصرفها في القاهرة بمصر.
    a) La cantidad total de URE, RCE, UCA y UDA en cada cuenta a comienzos del año; UN (أ) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة في كل حساب من الحسابات في بداية السنة؛
    Una sugerencia sobre la forma de seleccionar a los países que se visitarían era que la Junta tuviera en cuenta a los países cuyos programas y marcos de cooperación o exámenes de mitad de período debía analizar. UN وأشارت إلى اقتراح يدعو إلى أن يختار المجلس البلدان التي ستتم زيارتها من بين البلدان التي سينظر إما في برامجها القطرية وأطرها القطرية للتعاون أو يستعرض برامجها لمنتصف المدة.
    Es muy amable, Sr. Trumper. Envíe la cuenta a mi dirección, por favor. Open Subtitles من لطفك سيد "ترامبر"، هلاّ أرسلت الحساب إلى عنواني من فضلك
    No se preocupe, podemos transferir dinero de su cuenta a un portfolio con su hijo-- Open Subtitles لا تقلق.. بإمكاننا فقط تحويل المال من حسابك إلى حساب ابنك الخاص..
    Como el mecanismo de financiar la cuenta a partir de ahorros de eficacia claramente no tuvo éxito, es hora de que la Organización establezca mecanismos de financiación eficientes. UN ونظرا لثبوت فشل طريقة تمويل هذا الحساب من وفورات الكفاءة، فقد حان الوقت لكي تضع المنظمة آليات تمويل ناجحة.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta a) de que instituyera controles para asegurar que las cuantías recibidas de los funcionarios se compensaran con cargo a la cuenta a la que se hubiera imputado el anticipo original, b) de que se reclasificaran como pasivos las cuentas por cobrar válidas con saldos acreedores y c) de que se establecieran controles para supervisar estrecha y sistemáticamente todas las cuentas por cobrar. UN 66 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) تطبيق ضوابط لكفالة خصم المبالغ المستلمة من الموظفين من الحساب الصحيح المستحق القبض من الموظفين الذي دفعت منه السلف الأصلية، (ب) إعادة تصنيف المبالغ المستحقة القبض الصحيحة المقترنة بأرصدة دائنة كخصوم، (ج) تطبيق الضوابط الكفيلة برصد جميع المبالغ المستحقة القبض من الموظفين بصورة دقيقة وعلى أساس منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد