ويكيبيديا

    "cuenta las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاحتياجات
        
    • الاعتبار احتياجات
        
    • الحسبان احتياجات
        
    • اعتباره احتياجات
        
    • اعتبارها احتياجات
        
    • الاعتبار الاحتياجات
        
    • الاعتبار حاجات
        
    • أساس احتياجات
        
    • اعتباره متطلبات
        
    • بحث احتياجات
        
    • بمراعاة احتياجات
        
    Con excesiva frecuencia, no se tienen en cuenta las necesidades de los niños y no se despejan las zonas que rodean las escuelas o los senderos rurales. UN ولا يلتفت في أغلب اﻷحيان لاحتياجات اﻷطفال وتترك المناطق المحيطة بالمدارس أو بالممرات في الريف دون إزالة اﻷلغام منها.
    Ese respeto propicia un ambiente y un entorno laboral en que se tienen en cuenta las necesidades de todos. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.
    El Gobierno del Reino reconoce la necesidad seguir elaborando estrategias apropiadas que tengan en cuenta las necesidades de la mujer en el marco del proceso convencional de desarrollo. UN وتدرك الحكومة الملكية الحاجة إلى المزيد من صياغة الاستراتيجيات الملائمة والمراعية لاحتياجات المرأة ضمن المسار الرئيسي للعملية الإنمائية ويمكن أن يشمل ذلك ما يلي:
    La Conferencia subraya la necesidad de que aumente la cooperación técnica entre países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades de los países menos adelantados. UN ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا.
    La Conferencia subraya la necesidad de que aumente la cooperación técnica entre países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades de los países menos adelantados. UN ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا.
    También nos parece conveniente tener en cuenta las necesidades de los países con economías en transición, lo que no quiere decir que dejen de considerarse los problemas del mundo en desarrollo. UN ونرى من المناسب كذلك أن نأخذ في الحسبان احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهذا لا يقلل بأي حال من الأحوال اهتمامنا بمشاكل العالم النامي.
    En el plan de actividades se habían fijado prioridades para la prestación de asistencia teniendo en cuenta las necesidades de cumplimiento de los países que operan al amparo del artículo 5. UN وكانت خطط العمل هذه قد وضعت أولويات المساعدة طبقاً لاحتياجات الامتثال لدى الأطراف بموجب المادة 5.
    En todas esas esferas de trabajo deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los países menos adelantados (PMA). UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً في جميع مجالات العمل هذه.
    Teniendo en cuenta las necesidades de ocupación parcial de la Organización y sus requisitos estrictos operacionales y de seguridad, la flexibilidad es esencial. UN ونظرا لاحتياجات شغل الأماكن جزئيا في المنظمة وما يحتاجه ذلك من متطلبات تشغيلية وأمنية، فإن المرونة أمر جوهري.
    También han tenido en cuenta las necesidades de Estados en circunstancias difíciles. UN كما أنها تبدي حساسية لاحتياجات الدول في الظروف الصعبة.
    Los datos disponibles indican que la elección y diseño de los proyectos tienen cada vez más en cuenta las necesidades de la mujer. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن اختيار وتصميم المشاريع يصبح بصورة متزايدة أكثر تلبية لاحتياجات المرأة.
    Sin embargo, el hincapié que hace el Grupo de Río en los países de ingresos medios no debe entrañar que no se tengan en cuenta las necesidades de otras categorías de países. UN بيد أن التأكيد الذي تضعه مجموعة ريو على البلدان المتوسطة الدخل ينبغي ألا يتضمن اي اهمال لاحتياجات فئات أخرى من البلدان.
    Sin embargo, y a fin de mejorar el funcionamiento del procedimiento del segundo nivel, el CSAC también consideró y adoptó decisiones, teniendo en cuenta las necesidades de los interesados en cuestión. UN غير أن اللجنة قد درست واتخذت قرارات مراعيةً لاحتياجات أصحاب المصلحة المعنيين بغية تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني.
    Para promover mejor los derechos de los niños, se debe velar especialmente por tener en cuenta las necesidades de las familias que viven en la extrema pobreza, huyen de los conflictos o son víctimas de enfermedades. UN ومن أجل زيادة تعزيز حقوق الطفل، ينبغي الحرص على أن توضع في الاعتبار احتياجات اﻷسر التي تعيش في حالة من الحرمان، أو التي شردتها النزاعات من ديارها، أو التي أصيبت باﻷمراض.
    En ese contexto, deberán tenerse en cuenta las necesidades de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ويجب عليه في مسعاه هذا أن يأخذ في الاعتبار احتياجات أكثر فئات المجتمع ضعفا.
    Teniendo en cuenta las necesidades de la División de Estadística de las Naciones Unidas de que las estadísticas comerciales se basen en el Sistema Armonizado, UN وإذ يأخذ في الاعتبار احتياجات الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة للحصول على احصاءات تجارية على أساس النظام المنسق،
    En ejercicio de este derecho, deberán tener en cuenta las necesidades de sus hijos nacidos y futuros y sus obligaciones con la comunidad. UN ولدى ممارسة هذا الحق، ينبغي أن يأخذ هؤلاء في الاعتبار احتياجات أطفالهم الموجودين والمقبلين ومسؤولياتهم تجاه مجتمعاتهم.
    Se debe proporcionar una educación centrada en el niño que tenga en cuenta las necesidades de los niños vulnerables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    Los Países Bajos tienen en cuenta las necesidades de los hombres, las mujeres y los niños y colabora con organizaciones no gubernamentales y regionales. UN وتأخذ هولندا في الحسبان احتياجات الرجال والنساء والأطفال وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية.
    Teniendo en cuenta las necesidades de los pueblos de la región, especialmente en las zonas marinas y costeras de los cinco Estados marítimos de la región, a saber, Bangladesh, la India, Maldivas, el Pakistán y Sri Lanka, UN وإذ يضع في اعتباره احتياجات الشعوب في هذه المنطقة، ولا سيما في المناطق البحرية والساحلية بالدول البحرية الخمس بالمنطقة وهي بالتحديد، باكستان وبنغلاديش وسري لانكا وملديف والهند.
    Debe tener también en cuenta las necesidades de los países en situaciones de desarrollo difíciles. UN وعليها أن تضع في اعتبارها احتياجات البلدان التي تمر بظروف إنمائية صعبة.
    Por consiguiente, al asignar los fondos se han tenido en cuenta las necesidades de 203 observadores militares, 27 soldados y 26 policías civiles. UN ومن ثم فإن الاعتمادات تأخذ في الاعتبار الاحتياجات المتعلقة بـ 203 من المراقبين العسكريين و 27 من الأفراد المدنيين و 26 من أفراد الشرطة المدنية.
    En el examen deberían tenerse en cuenta las necesidades de las Naciones Unidas, sus organizaciones y su personal, así como las de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يضع الاستعراض في الاعتبار حاجات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وموظفيها، إلى جانب حاجات الدول اﻷعضاء.
    Con ello se garantizará que al incurrir en tales gastos, que son considerables, se tengan exclusivamente en cuenta las necesidades de la misión y las impuestas por el cumplimiento de su mandato. UN فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات.
    Toda esta labor deberá realizarse con arreglo a un concepto válido del tipo de relación existente entre la población y los recursos, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras y las exigencias del presente. UN يجب أن يكون ذلك كله في إطار حساب دقيق لطبيعة العلاقة بين السكان والموارد يضع في اعتباره متطلبات اﻷجيال القادمة، مثلما يضع ضمن مسؤولياته ضرورات الوفاء بمتطلبات حاضرنا الراهن.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo Intergubernamental había decidido que había que tener en cuenta las necesidades de los gestores de las PYMES. UN بيد أن الفريق الحكومي الدولي قرر بحث احتياجات مديري المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Gobierno de Zambia reconoce que, si no tiene en cuenta las necesidades de cada género al formular y aplicar sus políticas, tendrá pocas posibilidades de lograr plenamente los objetivos globales de desarrollo que se ha fijado. UN وتؤكد حكومة زامبيا أنه ما لم يُراع المنظور الجنساني في صياغة السياسات وتنفيذها، وذلك بمراعاة احتياجات كل جنس من الجنسين، من غير المرجح أن تتحقق الأهداف الإنمائية العامة للحكومة على نحو كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد