ويكيبيديا

    "cuenta las preocupaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتبارها شواغل
        
    • الاعتبار شواغل
        
    • الاعتبار الشواغل
        
    • لشواغل
        
    • الحسبان شواغل
        
    • معالجة شواغل
        
    • الحسبان الشواغل
        
    • معالجة الشواغل
        
    • لتبديد شواغل
        
    • تناول الشواغل
        
    • الاعتبار الاهتمامات
        
    • اعتبارها الشواغل
        
    • الاعتبار اهتمامات
        
    • اعتباره شواغل
        
    • الحسبان فيها الشواغل
        
    Confiamos sinceramente en que cada delegación se enfrente a la realidad, tenga en cuenta las preocupaciones de los demás al atender la suya propia y deje de bloquear las negociaciones sobre el espacio ultraterrestre. UN ونحن نأمل بكل صدق أن تتصدى جميع الوفود لهذا الواقع وأن تأخذ في اعتبارها شواغل الآخرين بالإضافة إلى شواغلها هي، وأن تمتنع عن مواصلة محاولات إعاقة المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    10. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 44° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 10 - تقـر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الرابعة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    Pero el mismo texto se modificó para tener en cuenta las preocupaciones de otro país. UN إلا أن نفس النـص عﱠدل ليأخذ في الاعتبار شواغل بلد آخر.
    Esperamos que los miembros incrementen sus intercambios de opiniones, aumenten la comprensión mutua y tomen en cuenta las preocupaciones divergentes. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    A tal efecto, los Estados deben mantenerse en estrecha comunicación con la CDI, al tiempo que ésta debe tener en cuenta las preocupaciones de los gobiernos. UN ومن أجل تحقيق هذا، يتعين على الدول أن تقيم اتصالا وثيقا مع اللجنة، بينما يتعين على اللجنة أن تتصدى لشواغل الحكومات.
    El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    10. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 44° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 10 - تقـر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الرابعة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    Alcanzar esas soluciones depende de los progresos realizados con mayor o menor éxito en la respuesta a los problemas estructurales, entre los que figuran asegurar que la planificación urbana, la protección ambiental, el desarrollo económico y otras iniciativas de reforma sean eficaces y tengan en cuenta las preocupaciones particulares que afrontan los desplazados internos. UN ويعتمد تحقيق هذه الحلول على درجات مختلفة من التقدم في الاستجابة للتحديات الهيكلية التي تشمل ضمان فعالية جهود التخطيط الحضري والحماية البيئية والتنمية الاقتصادية وغير ذلك من الجهود الإصلاحية، والتأكد من اعتبارها شواغل خاصة تواجه المشردين داخلياً.
    4. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 47° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 4 - تقر توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي() بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    10. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 45° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 10 - تقر توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي() بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الخامسة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    A mi entender, este enfoque, que tiene en cuenta las preocupaciones de muchos países, constituye una transacción equilibrada. UN ويشكل هذا النهج الذي يأخذ في الاعتبار شواغل الكثير من البلدان حلا وسطا متوازنا في نظري.
    La aprobación por consenso del proyecto de convención demostraba que en el proyecto de texto se habían tenido en cuenta las preocupaciones de todos los Estados. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    Esta Convención podría ser más eficaz si se tuvieran en cuenta las preocupaciones de los países que tienen largas fronteras terrestres. UN ويتسنى للاتفاقية أن تكون أكثر فعالية إذا أخذت في الاعتبار شواغل البلدان التي لها حدود برية طويلة.
    Es nuestro criterio que las partes, teniendo en cuenta las preocupaciones legítimas respectivas, deben encontrar una solución de acuerdo con el derecho internacional. UN ونحن نرى أنه يتعين إيجاد حل بين اﻷطراف، وفقا للقانون الدولي ويأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الطرفين.
    Era menester formular una normativa que tuviese en cuenta las preocupaciones legítimas de la agricultura y el comercio al tiempo que se protegía el medio ambiente. UN فهناك حاجة إلى سياسة عامة تضع في الاعتبار الشواغل المبررة لقطاعي الزراعة والتجارة، بينما تحمي في نفس الوقت البيئة.
    Por otra parte, reflejan la voluntad universal de garantizar que esta reunión arroje resultados tangibles y equilibrados que tengan en cuenta las preocupaciones e intereses expresados por todos los Estados Miembros. UN كما أنها عبرت عن الرغبة العالمية في كفالة أن يأتي هذا الاجتماع بنتائج ملموسة وموزونة تأخذ في الاعتبار الشواغل والاهتمامات التي أعربت عنها كل الدول الأعضاء.
    Las políticas y las normas del juego están establecidas por los países desarrollados, los cuales no tienen en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وقال أن البلدان المتقدمة النمو هي التي تقرر سياسات وقواعد اللعبة، دون مراعاة لشواغل البلدان النامية.
    Esto reflejaba los esfuerzos de la CE para que se tuvieran especialmente en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وقال إن هذا الموقف يعكس جهود المفوضية الأوروبية لضمان إيلاء اعتبار خاص لشواغل البلدان النامية.
    Mi delegación espera que los patrocinadores de este proyecto de resolución tengan en cuenta las preocupaciones de muchas delegaciones para asegurar que dicho proyecto reciba el más amplio apoyo posible. UN ويأمل وفدي أن يأخذ مقدمو مشروع القرار في الحسبان شواغل وفود كثيرة لكي يحصلوا على أكبر دعم ممكن له.
    Se deben tener en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo en relación con los formidables impedimentos que afectan a su desarrollo. UN ويجب معالجة شواغل البلدان النامية إزاء العقبات الهائلة التي تعترض سبيل تنميتها.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo para la semana siguiente, teniendo en cuenta las preocupaciones manifestadas por el representante de Australia en el entendimiento de que la Mesa hará los ajustes necesarios. UN 3 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود إقرار برنامج العمل المقترح للأسبوع القادم، آخذا في الحسبان الشواغل التي عبر عنها ممثل أستراليا، على أساس أن المكتب سيدخل تعديلات حسب الاقتضاء.
    El Consejo toma nota también de la necesidad de tener en cuenta las preocupaciones expresadas con respecto a la continuación de las funciones de supervisión de la policía. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    - Medidas jurídicamente vinculantes sobre garantías de seguridad para tener en cuenta las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares UN - التدابير الملزمة قانونيا والمتعلقة بتوفير الضمانات اﻷمنية لتبديد شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية
    Pidió al Estado que tuviera en cuenta las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño en relación con los castigos corporales. UN ودعت بربادوس إلى تناول الشواغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل بشأن مسألة المعاقبة البدنية.
    Esperamos que con vistas a la continuación de nuestros trabajos en los próximos años, el texto que ahora tenemos ante nosotros, ya aprobado, pueda tener en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN ونأمل من أجل استمرار عملنا في السنوات المقبلة، أن يأخذ النص الذي بين أيدينا والذي تم اعتماده، في الاعتبار الاهتمامات المشروعة لجميع الوفود.
    Las delegaciones que patrocinaron el proyecto de resolución, teniendo en cuenta las preocupaciones que podrían abrigar diversas delegaciones, se han esforzado al máximo para responder a esas preocupaciones. UN وقد وضعت الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار في اعتبارها الشواغل التي قد تراود مختلف الوفود، وبذلت أقصى ما في وسعها للاستجابة لها.
    Teniendo en cuenta esta diversidad, hemos tratado de redactar un párrafo del proyecto de resolución en el que se tomen en cuenta las preocupaciones de los distintos grupos. UN وفي ضوء هذه الخلفية شديدة التنوع، حاولنا أن ندرج فقرة في مشروع القرار تأخذ بعين الاعتبار اهتمامات مختلف المجموعات.
    Por último, su delegación acoge con agrado la decisión de volver a examinar el proyecto de artículo 7 a fin de tener en cuenta las preocupaciones expresadas por los Estados. UN وأخيراً أعرب وفده عن الترحيب بالقرار الذي يقضي بمعاودة النظر في مشروع المادة 7 لكي يأخذ في اعتباره شواغل الدول.
    302. El Comité recomienda que se prepare información adicional, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas durante el diálogo mantenido con el Estado Parte, y que se presente al Comité a más tardar en abril de 1999. UN 302- وتوصي اللجنة بإعداد معلومات إضافية، توضع في الحسبان فيها الشواغل التي تم التعبير عنها في أثناء الحوار الذي أُجري مع الدولة الطرف، وتقديمها إلى اللجنة بحلول نيسان/أبريل 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد