ويكيبيديا

    "cuestión a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسألة بغية
        
    • القضية بغية
        
    • المسألة بغرض
        
    • المسألة حتى
        
    • القضية اهتمامها بغية
        
    • الموضوع من أجل
        
    • القضية لضمان
        
    • القضية من أجل
        
    • المسألة لتحديد
        
    La Comisión debería seguir estudiando esa cuestión a fin de reparar esa injusticia. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    Me propongo consultar con la Dra. Chan sobre esta cuestión a fin de formular recomendaciones para dar respuestas mundiales más rápidas en el futuro. UN وأعتزم التشاور مع الدكتورة تشان بشأن هذه المسألة بغية تقديم توصيات من أجل تسريع الاستجابة العالمية في المستقبل.
    Mientras tanto, se ha pedido a la Oficina de Asuntos Jurídicos que estudie esta cuestión a fin de determinar tasas de prorrateo apropiadas que se aplicarían en forma uniforme a todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وبصورة مؤقتة، طُلب إلى مكتب الشؤون القانونية النظر في هذه المسألة بغية تحديد معدلات التقدير المناسبة لتطبيقها بشكل موحد من جانب جميع عمليات حفظ السلم.
    El Canadá continúa alentando a los Estados Partes a que examinen la cuestión a fin de poder adoptar una decisión al respecto en la Conferencia de Examen de 2005. UN وما زالت كندا تشجع الدول الأطراف على بحث القضية بغية التوصل إلى مقرر بشأنها في مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2005.
    El Administrador del PNUD está realizando un estudio de esta cuestión a fin de presentarlo en breve a la Junta Ejecutiva. UN ويعد مدير البرنامج الإنمائي حاليا دراسة عن هذه المسألة بغرض رفعها على المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Se están manteniendo contactos bilaterales al más alto nivel para resolver la cuestión a fin de que esos helicópteros puedan reanudar sus importantes funciones. UN وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها.
    Destacando la urgencia, ahora más que nunca, de combatir y poner fin a la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y de permitir a todos los mecanismos de derechos humanos competentes prestar atención a esta cuestión a fin de impedir que se repitan esos actos, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que investigue la cuestión a fin de establecer si la provisión de los bienes y servicios a que se hace referencia en el párrafo 10 del informe corresponde o no a la categoría de contribuciones voluntarias. UN وفي ذلك الصدد، تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن ينظر في هذه المسألة بغية تحديد ما إذا كان تقديم السلع والخدمات المشار اليه في الفقرة ١٠ من التقرير يقع في نطاق فئة التبرعات.
    La Comisión necesitaría determinar medidas concretas para estudiar esa cuestión a fin de movilizar la voluntad política requerida y los recursos necesarios para traducir el mandato en medidas concretas. UN وسيتعين على اللجنة أن تستبين تدابير محددة للتصدي لهذه المسألة بغية حشد ما يلزم من ارادة سياسية وموارد لترجمة ولاية اللجنة الى اجراءات ملموسة.
    Hay que adelantarse a los acontecimientos y, dado que muchas de las recomendaciones serán aplicadas sin haber sido aprobadas por la Asamblea General, es preciso plantear la cuestión a fin de esclarecerla. UN وبالتالي، فإن وفد الجمهورية العربية السورية كان يتحسﱠب اﻷمور؛ وهناك توصيات كثيرة ستعرض للتنفيذ دون أن توافق عليها الجمعية العامة، وينبغي لهذا السبب أن تثار هذه المسألة بغية التوضيح.
    Exhortaron al Iraq a que cooperara plenamente con todos los órganos y organismos que se ocupaban de esa cuestión a fin de avanzar en la solución de ese problema humanitario. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Exhortaron al Iraq a que cooperara plenamente con todos los órganos y organismos que se ocupaban de esa cuestión a fin de avanzar en la solución de ese problema humanitario. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Al aprobar las recomendaciones, el Consejo hizo hincapié en la necesidad de volver a examinar esta cuestión a fin de lograr una conclusión sostenible en el próximo período de sesiones. UN وفي إطار الموافقة على التوصيات، شدد المجلس على الحاجة إلى العودة إلى تناول هذه المسألة بغية التوصل إلى استنتاج قاطع أثناء انعقاد الدورة المقبلة.
    La comunidad internacional y en particular el Consejo de Seguridad y la Unión Africana deben dedicar una atención especial y permanente a esta cuestión a fin de evitar un colapso del proceso. UN ويجب أن يكرس المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، اهتماما خاصا ومستمرا لهذه المسألة بغية تجنب انهيار عملية السلام.
    La mayoría de las demás delegaciones que apoyaban la elaboración de un protocolo facultativo se mostraron partidarias de un enfoque general, pese a que se reconocía de manera generalizada la necesidad de que se debatiera más detenidamente la cuestión a fin de lograr un consenso. UN وأيدت معظم الوفود الأخرى التي تدعم البروتوكول الاختياري، اتباع نهج شامل، على الرغم من التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى مزيد مناقشة المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    La delegación de Malasia es plenamente consciente de la importancia del acuerdo y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados y está examinando activamente la cuestión a fin de evaluar las consecuencias en sus obligaciones regionales e internacionales. UN وقالت إن وفدها على وعي تام بأهمية الاتفاقات والممارسات اللاحقة بالنسبة لتفسير المعاهدات ويتابع بنشاط المسألة بغية تقييم تأثيرها على التزامات بلده الإقليمية والدولية.
    Debemos proseguir nuestros esfuerzos para alcanzar un acuerdo lo más amplio posible sobre esa cuestión a fin de evitar un cisma en las Naciones Unidas, que tendría graves consecuencias para la Organización mundial. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن تلك القضية بغية تجنب حدوث شقاق في الأمم المتحدة من شأنه أن يأتي بعواقب وخيمة على المنظمة العالمية.
    La comunidad internacional debe enfrentarse a esta cuestión a fin de aliviar los sufrimientos del pueblo iraquí incluso aun mientras aborda la cuestión de la paz y la seguridad y los problemas no resueltos de los nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y de los bienes kuwaitíes. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه القضية بغية التخفيف من معاناة الشعب العراقي فيما يتطرق إلى مسألة السلم والأمن، وقضايا المفقودين من مواطني الكويت والبلدان الثالثة الأخرى، والممتلكات الكويتية التي لم تحسم بعد.
    La Comisión pide que se examine esta cuestión a fin de contratar a un mayor número de consultores y contratistas de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وطلبت اللجنة استعراض المسألة بغرض استقدام مزيد من الاستشاريين والمتعاقدين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También podría aplazarse la deliberación sobre la cuestión a fin de no prolongar el debate. UN ويصح كذلك تأجيل تناول هذه المسألة حتى لا يطول النقاش.
    Destacando la urgencia, ahora más que nunca, de combatir y poner fin a la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y de permitir a todos los mecanismos de derechos humanos competentes prestar atención a esta cuestión a fin de impedir que se repitan esos actos, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    No obstante, la delegación marroquí afirmó que Marruecos seguiría estudiando la cuestión a fin de llegar a un arreglo adecuado para la puesta en marcha del servicio. UN بيد أن الوفد المغربي ذكر، أن المغرب سيواصل التفكير في هذا الموضوع من أجل التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتنفيذ هذه الخدمة.
    Subrayando asimismo la importancia de que la Subcomisión siga ocupándose de esa cuestión a fin de garantizar el pleno respeto y la aplicación de todos los instrumentos jurídicos pertinentes, UN وإذ تؤكد أيضاً أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة،
    El Comité Interinstitucional Permanente ha venido examinando esta cuestión a fin de introducir los cambios que procedan en la concepción y ejecución de programas de socorro de emergencia. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة.
    La Comisión comenzó a investigar esta cuestión a fin de precisar los componentes de misiles de que se trata, su fuente, la red de adquisición empleada y el usuario final en el Iraq. UN وقد بدأت اللجنة تحقيقا في هذه المسألة لتحديد الطابع الدقيق لمكونات القذائف التي تنطوي عليها هذه الشحنة، ومصدرها، والشبكة المستخدمة في شرائها، ومستعمليها النهائيين في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد