Compartimos la opinión de que la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es un tema de desarme que debe estudiar esta Comisión. | UN | ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة. |
La cuestión de las armas pequeñas y ligeras es igualmente preocupante y decepcionante. | UN | وإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مزعجة ومقلقة بنفس الدرجة. |
Deseamos resaltar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونود أن نسلط الضوء على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Deseo destacar aquí el aspecto de género de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد على الجانب الجنساني لقضية الأسلحة الصغيرة. |
Las dificultades que surgieron en las negociaciones revelaron que la cuestión de las armas pequeñas tiene vastas ramificaciones que exigen un examen detenido. | UN | وقد أظهرت الصعوبات التي صودفت خلال المفاوضات أن قضية الأسلحة الصغيرة لها آثار بعيدة المدى يلزم أن تُدرس دراسة دقيقة. |
Finlandia apoya la idea de que las Naciones Unidas desempeñen un papel rector respecto de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وتؤيد فنلندا إيلاء دور رئيسي لﻷمم المتحدة في مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Durante muchos años, el UNIDIR se ha ocupado de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | ولم ينفك المعهد يركز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Por primera vez el Consejo de Seguridad ha abordado específicamente la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وللمرة الأولى على الإطلاق، استهدف مجلس الأمن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Es necesario seguir explorando la cuestión de las armas pequeñas en el contexto del derecho internacional humanitario. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة النظر في مسألة الأسلحة الصغيرة في سياق القانون الإنساني الدولي. |
Ello podría ser una indicación de que aún no ha llegado la hora de enfocar mundialmente la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وقد يدل ذلك على أن مسألة الأسلحة الصغيرة ما زالت غير جاهزة لمعالجتها على نطاق عالمي. |
La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Esta fue la primera reunión de este tipo celebrada en el Asia meridional para examinar la cuestión de las armas pequeñas y otras cuestiones relacionadas con la Conferencia que se celebrará en 2001. | UN | وكان الاجتماع الأول من نوعه في جنوب آسيا الذي يناقش مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
Elementos para el debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas | UN | القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة |
Estas medidas representan pasos importantes de la comunidad internacional hacia la solución de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Adjunto a la presente un documento preparado por la Misión Permanente de Colombia con elementos para el examen de la cuestión de las armas pequeñas. | UN | يشرفني أن أرفق طيه وثيقة أعدتها البعثة الدائمة لكولومبيا، وتتضمن عناصر للنظر في مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Texto oficioso para el examen de la cuestión de las armas pequeñas | UN | ورقة غير رسمية للنظر في مسألة الأسلحة الصغيرة |
En la región de la CEDEAO, se consideraba que tenía especial importancia la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تعتبر مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ذات أهمية خاصة. |
A fin de responder de una manera eficaz a la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, el Japón ha examinado diversos aspectos y ha reconocido la importancia de la experiencia adquirida en sus proyectos en Camboya y el Afganistán. | UN | عملاً على الاستجابة بشكل فعال لقضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نظرت اليابان في جوانب متنوعة واعترفت بأهمية الدروس المستفادة من المشاريع المضطلع بها في كمبوديا وأفغانستان. |
Cada vez se es más consciente de la necesidad de atender otros aspectos de la cuestión de las armas pequeñas ilícitas, como el vínculo entre esta cuestión y el desarrollo. | UN | ويتزايد الشعور بضرورة التصدي للأبعاد الأخرى لقضية الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، مثل الصلة التي تربط بين هذه القضية وعملية التنمية. |
Partiendo de esta posición, China ha participado activamente en esfuerzos multilaterales por abordar la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، شاركت الصين بنشاط في جهود متعددة الأطراف لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة. |
Además, el UNIDIR se ocupa de la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en el África meridional, el África oriental, el África septentrional y el Oriente Medio, Asia, América Latina y Europa oriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يركز المعهد على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الجنوب الأفريقي، وشرق آسيا، وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط، وآسيا، وأمريكا اللاتينية، وشرق أوروبا. |
Mayor sensibilidad respecto de la cuestión de las armas pequeñas en los planos internacional, gubernamental y no gubernamental. | UN | ازداد الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة على الصعد الدولية والحكومية وغير الحكومية. |
El Protocolo para luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego constituiría una medida fundamental para abordar la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وسيكون بروتوكول مناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية خطوة بالغة الأهمية في التصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة. |