ويكيبيديا

    "cuestiones nuevas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الجديدة
        
    • المسائل الجديدة
        
    • مسائل جديدة
        
    • قضايا جديدة
        
    • القضايا الناشئة
        
    • المسائل المستجدة
        
    • المسائل الناشئة
        
    • القضايا المستجدة
        
    • بالقضايا الناشئة
        
    • قضايا ناشئة
        
    • بالقضايا الجديدة
        
    • مسألة جديدة
        
    • مسائل ناشئة
        
    • والقضايا الناشئة
        
    • والمسائل المستجدة
        
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    I. cuestiones nuevas E INCIPIENTES EN LA ESFERA DEL DESARROLLO SOSTENIBLE UN القضايا الجديدة والقضايا الناشئة في ميدان التنمية المستدامة
    También se afirmó que el proceso debía mantenerse al tanto de las cuestiones nuevas y emergentes pero no emprender negociaciones sobre ellas. UN وقيل أيضا إن العملية الاستشارية ينبغي أن تتابع المسائل الجديدة والناشئة، لكن دون الدخول في مفاوضات بشأن هذه المسائل.
    No sería realista que abordase cuestiones nuevas. UN وأضاف أنه من غير الواقعي أن تتناول اللجنة مسائل جديدة.
    Al mismo tiempo, surgen cuestiones nuevas y complejas que las estructuras internacionales existentes no están en condiciones de abordar. UN وفي نفس الوقت، تظهر أيضا قضايا جديدة ومعقدة ليس بوسع الهياكل الدولية الحالية أن تعالجها.
    Quinta esfera principal: cuestiones nuevas e intersectoriales UN مجال التركيز ٥: القضايا الناشئة والشاملة
    El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. UN ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية.
    Informe del Secretario General sobre cuestiones nuevas para la reunión de alto nivel UN تقرير الأمين العام عن المسائل الناشئة للاجتماع رفيع المستوى
    (Instrumentos y mecanismos jurídicos internacionales), y se refiere especialmente a: cuestiones nuevas e incipientes y a tendencias. UN ويركز التقرير تحديدا على موضوعي القضايا الجديدة والناشئة، والاتجاهات.
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    - su mandato amplio, su tamaño relativamente pequeño y unos métodos de trabajo flexibles que facilitan el examen de las cuestiones nuevas y recientes; y UN - ولايته العريضة وما يقوم به مع ذلك من عمل صغير الحجم نسبياً ومرن الطرائق يسهل التركيز على القضايا الجديدة والناشئة؛
    Se mencionó en particular la necesidad de asistencia en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, incluidas cuestiones nuevas y emergentes, el derecho de la competencia y las inversiones. UN وأشير بصفة خاصة إلى الحاجة إلى بذل المساعدة في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، بما فيها في القضايا الجديدة واﻵخذة في الظهور وقانون المنافسة والاستثمار.
    A continuación se examinan las cuestiones nuevas suscitadas en la segunda serie. UN وتُبحث أدناه المسائل الجديدة المثارة في الدفعة الثانية.
    cuestiones nuevas E INCIPIENTES EN LA ESFERA DEL DESARROLLO SOSTENIBLE UN المسائل الجديدة والناشئة في ميدان التنمية المستدامة
    Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    De manera análoga, el programa de investigación también podrá ser objeto de alguna revisión a medida que se agoten las pautas de investigación ya establecidas y que surjan cuestiones nuevas. UN وبالمثل، ربما يخضع البرنامج البحثي أيضا لبعض التنقيح عندما تستنفد سبل البحث المستهلّة حاليا وتبرز مسائل جديدة.
    Las propuestas contienen varias cuestiones nuevas relativas al desarme y la seguridad internacional. UN وشملت المقترحات أيضا مسائل جديدة مختلفة ذات صلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    La India no va a aceptar que se negocie de nuevo el Programa 21 para incorporar cuestiones nuevas. UN ولن تقبل الهند إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١ بتقديم قضايا جديدة.
    cuestiones nuevas para la reunión de alto nivel UN القضايا الناشئة أمام الاجتماع الرفيع المستوى
    - El 5 de agosto de 2004 sobre cuestiones nuevas y adicionales en relación con la agenda de la Conferencia de Desarme; UN - جلسة في 5 آب/أغسطس 2004 لبحث " المسائل المستجدة والإضافية المتصلة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح " ؛
    Resumen preparado por la Presidenta del Comité Preparatorio acerca del debate de las cuestiones nuevas relacionadas con la infancia en el siglo XXI UN موجز أعدَّته رئيسة اللجنة التحضيرية للمناقشة حول المسائل الناشئة بشأن الطفل في القرن الحادي والعشرين
    Consciente de que se necesita cierto grado de flexibilidad al ejecutar el programa de trabajo para dar cabida a cuestiones nuevas que tengan relación directa con él, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا،
    La responsabilidad de la categoría de programas relativa a las cuestiones nuevas se confiará al propio Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN وسيحتفظ مدير مكتب سياسات التنمية بالمسؤولية عن الفئة البرنامجية المعنية بالقضايا الناشئة.
    Sin embargo, hay varias cuestiones nuevas respecto de las cuales se necesitan investigaciones para respaldar las políticas y los programas referentes a la igualdad de los géneros. UN ومع ذلك فهناك عدة قضايا ناشئة تحتاج إلى إجراء بحوث فيها لكي تدعم سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين.
    Se espera que en la próxima IX UNCTAD se definirán con más exactitud el papel y las tareas de la UNCTAD con respecto a las cuestiones nuevas e incipientes en el campo del comercio, particularmente en lo que se refiere al comercio y las inversiones y al comercio y la política de la competencia. UN ومن المتوقع أن يحدد اﻷونكتاد التاسع القادم بدقة أكبر دور اﻷونكتاد ومهامه فيما يتعلق بالقضايا الجديدة والناشئة المتعلقة بالتجارة وبوجه خاص التجارة والاستثمار والتجارة وسياسة المنافسة.
    No obstante, en los últimos años se han presentado dudas sobre la universalidad y pertinencia de la Declaración, conforme han ido surgiendo cuestiones nuevas y más complejas relativas a los derechos humanos. UN ومع ذلك، فقد أثيرت في السنوات اﻷخيرة شكوك حول الطابع العالمي لﻹعلان وأهميته، فيما برزت مسألة حقوق اﻹنسان بوصفها مسألة جديدة ومعقدة.
    Las posibles cuestiones nuevas y algunas conclusiones fundamentales de tales evaluaciones se presentarán cuando proceda. UN وسوف تقدَّم حسب الاقتضاء أية مسائل ناشئة وبعض الاستنتاجات الرئيسية لتقييماتها.
    Estado de la cooperación Sur-Sur y cuestiones nuevas UN حالة التعاون بين الجنوب والجنوب والمسائل المستجدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد