107. El cultivo del arbusto de coca aumentó ligeramente en el Perú en 2002. | UN | 107- وازدادت زراعة شجيرة الكوكا ازديادا طفيفا في بيرو في عام 2002. |
En Bolivia, el cultivo del arbusto de coca en Chapare prácticamente se ha erradicado, y en comparación con 1997 se ha producido un descenso general de su cultivo de alrededor del 90%. Se han logrado resultados similares en el Perú. | UN | وفي بوليفيا، تم تقريبا القضاء على زراعة شجيرة الكوكا في منطقة تشباري؛ فقد انخفضت مقارنة مع عام 1997، بنسبة إجماليها 90 في المائة وتحققت نفس النتائج في بيرو. |
Una buena noticia es que, invirtiendo una tendencia de ocho años de duración, y por segundo año consecutivo, en 2002 Colombia logró una reducción importantísima del cultivo del arbusto de la coca en su territorio. | UN | إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002. |
Teniendo en cuenta el éxito alcanzado hasta ahora en la reducción del cultivo del arbusto de coca y de la adormidera gracias a la aplicación de programas de desarrollo alternativo, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
El cultivo del arbusto de la coca disminuyó en Colombia, pero aumentó en Bolivia y en el Perú. | UN | وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو. |
Tras la puesta en práctica de esas iniciativas también se firmaron acuerdos con los agricultores para que redujeran voluntariamente el cultivo del arbusto de coca. | UN | وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا. |
Deseando que la experiencia adquirida en la ejecución exitosa de programas de desarrollo alternativo como parte del empeño por reducir de manera sostenida el cultivo del arbusto de coca y de la adormidera se aplique, cuando proceda y en la medida de lo posible, en las actividades para reducir el cultivo de plantas de cannabis, | UN | ورغبة منه في أن تشهد الجهود الرامية إلى الحدّ من زراعة نبتة القنّب نجاحا مماثلا لما حققه استخدام برامج التنمية البديلة في الجهود الرامية لخفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون على نحو مستدام، |
Teniendo en cuenta el éxito alcanzado hasta ahora en la reducción del cultivo del arbusto de coca y de la adormidera gracias a la aplicación de programas de desarrollo alternativo, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
17. En el Perú, la ONUDD trabaja con más de 6.000 familias que antes vivían del cultivo del arbusto de coca. | UN | 17- وفي بيرو، يعمل المكتب مع أكثر من 000 6 أسرة كانت تعتمد في قوتها على زراعة شجيرة الكوكا. |
Teniendo en cuenta el éxito alcanzado hasta ahora en la reducción del cultivo del arbusto de coca y de la adormidera gracias a la aplicación de programas de desarrollo alternativo, | UN | وقد لاحظ أوجه النجاح التي تحققت حتى الآن في مجال الحد من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون من خلال تطبيق برامج التنمية البديلة، |
67. El progreso alcanzado en la reducción del cultivo del arbusto de coca en los últimos años no parece haber afectado todavía la disponibilidad de cocaína en el mercado mundial. | UN | 67- وحتى الآن، لا يبدو أن التقدم المحرز في كبح زراعة شجيرة الكوكا في السنوات الأخيرة قد أثر على توافر الكوكايين في الأسوق العالمية. |
Deseando que la experiencia adquirida en la ejecución exitosa de programas de desarrollo alternativo como parte del empeño por reducir de manera sostenida el cultivo del arbusto de coca y de la adormidera se aplique, cuando proceda y en la medida de lo posible, en las actividades para reducir el cultivo de plantas de cannabis, | UN | ورغبة منه في أن يجري، في الحالات المناسبة والممكنة، تطبيق برامج التنمية البديلة، التي ثبت نجاحها في الجهود الرامية إلى مواصلة خفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون في الجهود الرامية إلى الحدّ من زراعة نبتة القنّب، |
Deseando que la experiencia adquirida en la ejecución exitosa de programas de desarrollo alternativo como parte del empeño por reducir de manera sostenida el cultivo del arbusto de coca y de la adormidera se aplique, cuando proceda y en la medida de lo posible, en las actividades para reducir el cultivo de plantas de cannabis, | UN | ورغبة منه في أن يكرر التطبيق الناجح لبرامج التنمية البديلة في الجهود الرامية إلى مواصلة خفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون، حسب الاقتضاء وبقدر ما يكون ممكنا، في الجهود الرامية إلى الحد من زراعة نبتة القنب، |
Con el tiempo, la comunidad de donantes ha reaccionado positivamente y, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con un enfoque equilibrado, ha brindado a los Estados Miembros en los que se encontraran cultivos ilícitos recursos financieros y técnicos para aplicar enfoques orientados al desarrollo alternativo, a fin de reducir el cultivo del arbusto de coca y la adormidera. | UN | ومع مرور الوقت، ردت الجهات المانحة بشكل إيجابي وعملت، في إطار مبدأي المسؤولية المشتركة والنهج المتوازن، على تقديم الموارد المالية والتقنية للدول الأعضاء التي تُنتَج فيها محاصيل غير مشروعة، من أجل تنفيذ نهُج موجّهة نحو التنمية البديلة للحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون. |
En junio de 2008 se publicaron nuevos datos sobre el cultivo de arbusto de coca en los países andinos en 2007, según los cuales se estabilizó la producción mundial de cocaína pese al aumento registrado en el cultivo del arbusto de coca. | UN | ونُشرت في حزيران/يونيه 2008 بيانات جديدة عن زراعة شجيرة الكوكا في البلدان الآندية في عام 2007، وهي تدل على استقرار في الإنتاج العالمي للكوكايين رغم الزيادة في زراعة شجيرة الكوكا. |
En junio de 2009 se publicaron nuevos datos, reunidos en 2008, sobre el cultivo del arbusto de coca en los países andinos, que indican una reducción general de la producción global de cocaína. | UN | ونشرت في حزيران/يونيه 2009 بيانات جديدة عن زراعة شجيرة الكوكا في البلدان الآندية في عام 2008 فأظهرت تناقصاً عاماً في الإنتاج العالمي للكوكايين. |
En Colombia, la ONUDD ha extendido su programa de desarrollo alternativo a Sierra Nevada de Santa Marta, donde el cultivo del arbusto de coca ha invadido zonas ambientalmente frágiles y protegidas. | UN | وفي كولومبيا، وسّع المكتب من نطاق برنامجه في مجال التنمية البديلة ليشمل سييرا نيفادا دي سانتا مارتا(Sierra Nevada de Santa Marta) حيث اقتحمت زراعة شجيرة الكوكا المناطق الهشة بيئيا والخاضعة للحماية. |
18. El estudio sobre el cultivo del arbusto de coca en 2012 realizado conjuntamente por el Gobierno de Colombia y la UNODC muestra que este cultivo afectaba a 23 de los 32 departamentos de Colombia. | UN | 18- وتشير الدراسة الاستقصائية بشأن زراعة شجيرة الكوكا لعام 2012، التي اشتَركَتْ في إجرائها حكومة كولومبيا والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، إلى أنَّ شجيرة الكوكا تُزرَع في 23 من أصل 32 مقاطعةً في كولومبيا. |
17. Según el estudio nacional de vigilancia de la coca de 2013 del Estado Plurinacional de Bolivia, el cultivo del arbusto de coca se redujo en aproximadamente un 9%, situándose en 23.000 ha en 2013, el nivel más bajo registrado desde 2002. | UN | 17- ووفقاً للدراسة الاستقصائية الوطنية لرصد محصول الكوكا لعام 2013 في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، انخفضت زراعة شجيرة الكوكا بحوالي 9 في المائة في عام 2013 لتصل إلى 000 23 هكتار، وهو أقل مستوى مسجَّل منذ عام 2002. |
7. Los datos de la ONUDD indican que el suministro mundial de opio y heroína ha permanecido estable, registrándose una disminución continua en el cultivo ilícito de la adormidera y la producción de opio en Asia sudoriental5. Por cuarto año consecutivo en los países andinos se ha registrado una disminución en el cultivo del arbusto de la adormidera. | UN | 7- وتشير بيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن الامدادات العالمية من الأفيون والهيروين ظلت مستقرة، مع استمرار انخفاض زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون بصورة غير مشروعة في منطقة جنوب شرقي آسيا.(5) وسجلت بلدان الآنديز أيضا انخفاضا في زراعة شجيرة الكوكا للسنة الرابعة على التوالي. |