ويكيبيديا

    "cultura y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافة
        
    • وثقافتها
        
    • وثقافاتها
        
    • ثقافياً واجتماعياً
        
    • الثقافة والعقلية
        
    En el gobierno local las mujeres suelen ocupar puestos en sectores relacionados con la familia, la cultura y la educación. UN وعلى مستوى الحكم المحلي أيضاً تشغل النساء في الأغلب مناصب في قطاعات متصلة بمجالات الأسرة والثقافة والتعليم.
    En estos momentos se está desarrollando un proceso de desintegración en la esfera de la ciencia, la cultura y la enseñanza. UN وتجري في الوقت الحاضر عملية التفكك في ميادين العلم والثقافة والتعليم.
    También formularon declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la cultura y la Organización Meteorológica Mundial. UN كما أدلى ببيانات ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    También formularon declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la cultura y la Organización Meteorológica Mundial. UN كما أدلى ببيانات ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Los pueblos de los países pequeños aceptarán gustosos la integración cultural si la misma no va en detrimento de la individualidad, la cultura y la economía de sus Estados. UN فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس الاندماج الحضاري إن كان لا يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها.
    1984-1990: Secretario General de la Comisión Nacional de Arabia Saudita para la Educación, la cultura y la Ciencia UN أمين عام اللجنة الوطنية السعودية للتربية والثقافة والعلوم خلال الفترة ٤٨٩١م حتى اﻵن.
    Miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización Arabe para la Educación, la cultura y la Ciencia UN عضو المجلس التنفيذي للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم من عام ٢٩٩١ حتى اﻵن.
    También hacen declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la cultura y la Organización Internacional del Trabajo. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثل كل من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    Hoy día, el interés se centra en el éxodo intelectual, en las personas con altas cualificaciones en los ámbitos del arte, la cultura y la ciencia. UN وينصب الاهتمام في الوقت الراهن على هجرة ذوي الكفاءات ومن لديهم مهارات معيﱠنة في ميادين الفن والثقافة والعلم.
    También significará la desaparición de barreras a la difusión de las ideas, el conocimiento, la cultura y la ciencia. UN وستعني أيضا اختفاء الحواجز من طريق انتشار اﻷفكار والمعرفة والثقافة والعلوم.
    Las mujeres representan el 70% de los funcionarios de importantes esferas, tales como la atención de la salud, la cultura y la educación. UN وتشكل المرأة نحو ٧٠ في المائة من الموظفين العاملين في ميادين مهمة من قبيل الصحة والثقافة والتعليم.
    1985: La enseñanza, la educación, la cultura y la información como medios de eliminar la discriminación racial. UN 1985: التعليم والتوعية والثقافة والإعلام كوسيلة للقضاء على التمييز العنصري.
    Formulan declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la cultura y la Organización Meteorológica Mundial. UN وأدلى ببيانين ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    De prevalecer el espíritu de diálogo, la humanidad, la cultura y la civilización prevalecerán. UN فإذا سادت روح الحوار، فستسود الإنسانية والثقافة والحضارة.
    Las definiciones de la extrema pobreza y de la pobreza en general varían según el sexo, la edad, la cultura y la situación económica y social. UN وتختلف تعاريف الفقر المدقع والفقر بصورة عامة باختلاف الجنس والسن والثقافة والأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    También recomienda que intensifique las medidas para combatir la discriminación en las esferas de la educación, la cultura y la información. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة التمييز في مجال التعليم والثقافة والإعلام.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África permitirá a África aumentar su contribución a las ciencias, la cultura y la tecnología. UN سوف تمكن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تمكن هذه الأخيرة من زيادة إسهامها لصالح العلم والثقافة والتكنولوجيا.
    La enseñanza, la educación, la cultura y la información se orientan hacia la promoción de la amistad y la solidaridad entre los individuos y los pueblos. UN ويهدف كل من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام إلى بناء الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب.
    El hecho de que se contrate a más mujeres que hombres en el ámbito de la educación, la industria textil, la cultura y la salud muestra las preferencias de las mujeres a la hora de elegir ocupación. UN ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة.
    :: La existencia de una estrecha vinculación entre la identidad, la cultura y la cosmovisión de los pueblos indígenas y el control efectivo de sus tierras y territorios. UN :: وجود صلة وثيقة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    En los dos primeros períodos de sesiones se proporcionó información sobre las minorías que vivían en los territorios de diversos Estados y las disposiciones nacionales que protegían no sólo su identidad, sino también el mantenimiento y desarrollo de sus características, como, por ejemplo, el idioma, la cultura y la religión. UN وفي الدورتين اﻷوليين، قُدمت معلومات عن اﻷقليات الموجودة في أراضي دول شتى، وعن اﻷحكام الوطنية التي لا تحمي هوية اﻷقليات فقط بل تحمي وتنمي أيضا خصائصها المميزة، مثل لغاتها وثقافاتها ودياناتها.
    Estas manifestaciones, arraigadas en la cultura y la sociedad, siguen aceptándose, tolerándose o justificándose y la impunidad es la norma. UN وهذه المظاهر المترسخة ثقافياً واجتماعياً لا تزال مقبولة ويتم التسامح معها أو تبريرها - حيث يشكل الإفلات من العقاب القاعدة.
    La importancia de las concepciones identitarias en la cultura y la mentalidad racistas y xenófobas pone de manifiesto el papel fundamental del multiculturalismo en la escalada actual del racismo. UN فأهمية مكونات الهوية في الثقافة والعقلية العنصرية القائمة على كره الأجانب تكشف الدور الرئيسي للتعددية الثقافية في مدّ العنصري الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد