ويكيبيديا

    "cultural del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقافي العالمي
        
    • الثقافية للعالم
        
    • الثقافي في العالم
        
    • الثقافية العالمية
        
    Proteger y utilizar adecuadamente el patrimonio cultural del mundo es responsabilidad común de todos los pueblos. UN وحماية التراث الثقافي العالمي واستخدامه استخداما جيدا مسؤولية مشتركة تقع على عاتق كل الشعوب في العالم.
    Nueva Zelandia apoya los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover y proteger el patrimonio cultural del mundo. UN وتساند نيوزيلندا جهود المجتمع الدولي الجارية لتعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي.
    Servirá para fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional por preservar el patrimonio cultural del mundo. UN وسيعمل المؤتمر على تدعيم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحفاظ على التراث الثقافي العالمي.
    - Guiándose por los principios y objetivos de la Estrategia cultural del mundo Islámico, UN - واسترشادا بمبادئ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وأهدافها،
    Fundado en 1932, el Experimento en Convivencia Internacional fue la primera organización internacional de intercambio cultural del mundo. UN كانت منظمة التجربة في الحياة الدولية، التي أسست في عام ١٩٣٢، أول منظمة دولية للتربية والتبادل الثقافي في العالم.
    Sumamos nuestra voz a la exhortación en favor de la restitución a sus países de origen de todas las obras de arte, piezas arqueológicas, manuscritos, documentos históricos y todo otro tesoro cultural y artístico. Esto debería contribuir al fomento de la cooperación internacional, a la preservación del patrimonio cultural del mundo y a su ulterior desarrollo. UN وإننا في الكويت لنضم صوتنا للقول الذي يؤكد بأن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية والفنية اﻷخرى إلى بلدانها أمر يساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وفي زيادة تطويرها.
    No obstante, los emplazamientos ortodoxos serbios son algo más que una parte importante de la identidad serbia. Son parte del patrimonio cultural del mundo. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    25. Las tradiciones y los conocimientos de los pueblos indígenas han contribuido enormemente al patrimonio cultural del mundo. UN 25 - وقال إن تقاليد الشعوب الأصلية ومعارفها تسهم إسهاماً كبيراً في التراث الثقافي العالمي.
    La proclamación del año 1995 como año internacional para conmemorar el milenario de la epopeya de Manás sería el símbolo del renacimiento del pueblo kirguís, pueblo históricamente muy antiguo, pero miembro muy joven de la comunidad internacional, y colocaría a la epopeya en el sitial que le corresponde de pleno derecho en el patrimonio cultural del mundo. UN ومن شأن إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس أن يشكل رمزا لانبعاث الشعب القرغيزي الذي هو شعب عريق تاريخيا لكنه في الوقت ذاته عضو شاب في المجتمع الدولي، كما أن من شأنه أن يعطي لهذه الملحمة ما تستحقه من مكانة في التراث الثقافي العالمي.
    Ciertamente, merced a las distintas pautas de la evolución cultural del mundo, tal vez se haya logrado un consenso internacional a los efectos de considerar que la democracia es el mejor sistema político y que la libertad de empresa constituye un concepto económico preferible o mas eficaz. UN نعم، إن النمط المتباين للتطور الثقافي العالمي قد يكون ناجحا حقا في درجة توافق اﻷراء الدولي على الديمقراطية كنظام سياسي أفضل وعلى المشروع الحر كنهج اقتصادي مفضل وأكثر فاعلية.
    Pedimos asimismo que se perfeccionen las conven-ciones internacionales en vigor para la protección del patrimonio cultural del mundo y para que se brinde asistencia técnica a los Estados que sufren serios problemas en su patrimonio cultural como consecuencia del tráfico ilícito. UN كما ندعو إلى تحسين الاتفاقيات الدولية الراهنة لحماية التراث الثقافي العالمي وتوفير المساعدة التقنية للدول التي تعاني مشاكل حادة تتعلق بالاتجار غير المشروع بتراثها الثقافية.
    En observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, la Misión de China y la UNESCO patrocinan en estos momentos una exposición fotográfica sobre el patrimonio cultural del mundo, que esperamos desempeñe un papel activo en el fomento de la protección y el uso del patrimonio cultural. UN وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي.
    Desde nuestra perspectiva, dicha iniciativa es congruente con las directrices de la estrategia de la UNESCO de promover la cooperación internacional a fin de proteger el legado cultural del mundo. UN وفي رأينا أن أي مبادرة من هذا القبيل تتفق والمبادئ التوجيهية لاستراتيجية اليونسكو لتعزيز التعاون الدولي لحماية التراث الثقافي العالمي.
    En el próximo decenio el Movimiento Mundial en favor de la Infancia también deberá usarse como instrumento poderoso que permita realizar cambios en nuestro paradigma cultural del mundo. UN وفي العقد المقبل، ينبغي أيضا أن تُستخدم الحركة العالمية لصالح الأطفال بوصفها أداة قوية لإحداث تغييرات في نموذجنا الثقافي العالمي.
    Subrayando la importancia de promover la educación y de sensibilizar a la opinión pública con miras a fomentar el respeto de las culturas nacionales, del patrimonio cultural del mundo y de la diversidad de las civilizaciones, que es esencial para fortalecer la paz mundial y poner en práctica la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد أهمية تشجيع التثقيف والتوعية العامة، تعزيزاً لاحترام الثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الحضاري، الذي ينطوي على أهمية أساسية في توطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
    6. Aprobar los informes del Consejo Consultivo para la aplicación de la Estrategia cultural del mundo Islámico en sus reuniones primera y segunda; UN 6 - المصادقة على تقريري المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي عن اجتماعيه الأول والثاني.
    Resolución sobre los informes nacionales de los Estados miembros relativos a la Estrategia cultural del mundo Islámico UN - وبعد اطلاعه على التقارير الوطنية للدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي،
    - Elegir miembros del Consejo Consultivo para la aplicación de la Estrategia cultural del mundo Islámico a los Estados siguientes: UN - انتخاب أعضاء المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي، من الدول التالية:
    El orador deplora que los representantes de los jóvenes ante la Asamblea reflejen tan poco la diversidad cultural del mundo. Es indispensable reforzar la contribución de los jóvenes de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وأعرب عن أسفه أن ممثلي الشباب في الجمعية العامة لا يعكسون التنوع الثقافي في العالم وقال إنه لا بد من تعزيز مساهمة الشباب من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Si bien la mundialización también genera creatividad al facilitar la interacción de distintas culturas y diferentes sistemas de valores, hay que tener debidamente en cuenta asimismo la diversidad cultural del mundo y desde esta óptica consideramos que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura debe desempeñar un papel cada vez más importante en el siglo próximo. UN وبالرغم من أن العولمة تولد الابتكار أيضا من خلال تسهيــل التفاعــل بين مختلف الثقافات ونظم القيم المتباينة، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للتنوع الثقافي في العالم. ومن وجهــة النظــر هذه، نرى أن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة ستضطلع بدور أكثر أهمية في القرن المقبل.
    Los miembros del Consejo se unieron a otros llamamientos formulados por los Estados, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán, la UNESCO, la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura y muchos otros instando a los talibanes a que pusieran fin a la destrucción de esos elementos significativos del patrimonio cultural del Afganistán, que forman parte del tesoro cultural del mundo. UN وضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى أصوات الدول وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان واليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة وكثيرين غيرهم ممن حثوا طالبان على التوقف عن تدمير هذه الجوانب الهامة من التراث الثقافي الأفغاني الذي يشكل جزءا من الكنوز الثقافية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد