ويكيبيديا

    "cumpla las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتقيد
        
    • حدود معقولة
        
    • أجل الوفاء
        
    • أكدته
        
    • الوفاء بتدابير
        
    • الطرف نحو الوفاء
        
    Pide a este que cumpla las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional de garantizar plenamente los derechos humanos del pueblo palestino. UN وطلبت إليها أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة جميع حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Al respecto, volvemos a hacer hincapié en que es importante que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla las prácticas comerciales justas, que eliminen las barreras selectivas destinadas a negar el acceso a los países pequeños y vulnerables que buscan oportunidades económicas mediante opciones tales como el comercio por la Internet. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أهمية أن تتقيد فرادى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بممارسات التبادل التجاري النزيهة، التي تزيل الحواجز الهادفة المصممة لحرمان البلدان الصغيرة والضعيفة التي تبحث لنفسها عن فرص اقتصادية من خلال خيارات مثل التجارة عن طريق الإنترنت من الوصول إلى الأسواق.
    Para concluir, el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que convenza a Israel en el que ponga fin a la ocupación del territorio palestino, lo que ha dado lugar a una nueva oleada sin precedentes de violaciones de los derechos humanos, y a que cumpla las disposiciones del derecho internacional humanitario y las decisiones de las Naciones Unidas. UN وختاما، ناشد المجتمع الدولي أن يقنع إسرائيل بإنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، حيث أنه أدى إلى موجة جديدة وغير مسبوقة من انتهاكات حقوق الإنسان، وبأن تتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    En la medida en que San Vicente y las Granadinas procure cumplir y cumpla las medidas de control específicas del Protocolo, se debería otorgar a San Vicente y las Granadinas el mismo trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. UN وما دامت سانت فنسنت وغرينادين تعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول, ينبغي مواصلة معاملة سانت فنسنت وغرينادين بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    9. Insta al Gobierno de Myanmar a que asegure la independencia e imparcialidad del poder judicial y el respeto de las debidas garantías procesales, y a que cumpla las seguridades dadas al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar de que entablaría un diálogo sobre la reforma judicial; UN 9 - تحث حكومة ميانمار على كفالة استقلال وحياد الجهاز القضائي وضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتنفيذ ما أكدته في وقت سابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار فيما يتعلق ببدء حوار بشأن الإصلاح القضائي؛
    Quizás el Gobierno provisional iraquí desee emprender un examen del estatuto del Tribunal Especial del Iraq para asegurar que el régimen de justicia penal cumpla las normas internacionales de imparcialidad en los procedimientos judiciales y que sean tenidos debidamente en cuenta los avances recientes del derecho penal internacional. UN وقد ترغب الحكومة العراقية المؤقتة في استعراض النظام الأساسي للمحكمة العراقية الخاصة لتتأكد من أن إجراءات العدالة الجنائية تتقيد بالمعايير الدولية للمحاكمة النزيهة ومن أن التطورات الأخيرة في القانون الجنائي الدولي تؤخذ في الحسبان.
    4. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN " 4 - تطالـب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتـوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente por el lamentable atentado contra la cultura mencionado más arriba y hago un llamamiento a Vuestra Excelencia para que ejerza toda su influencia sobre el Gobierno de Turquía para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de los convenios internacionales pertinentes y se abstenga de provocaciones similares en el futuro. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أعلن احتجاجي الشديد على الاعتداء المؤسف على الثقافة الآنف الذكر، وأناشدكم أن تمارسوا نفوذكم لدى حكومة تركيا لكي تتقيد بالتزاماتها النابعة من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتمتنع عن ارتكاب استفزازات مماثلة في المستقبل.
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se indica en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية؛
    7. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se indica en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la Opinión Consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la Opinión Consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وينبغي الاستمرار في التعامل مع الطرف، بقدر ما يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول وتنفيذها، بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي لا غبار عليه.
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول بقدر ما ينبغي مواصلة معاملته بنفس الصورة التي يعامل بها أي طرف لا غبار عليه.
    En la medida en que Kirguistán procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول فلا بد من مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه.
    En la medida en que el Ecuador procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل هذا الطرف نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول بقدر ما ينبغي مواصلة معاملتها بنفس الصورة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد