ويكيبيديا

    "cumplido los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استوفى
        
    • تفِ
        
    • أتم
        
    • الوفاء بها
        
    • تستوف
        
    • استوفت
        
    • بلغوا سن
        
    • أوفت
        
    • امتثل
        
    • يبلغوا
        
    • أعمارهم عن
        
    • بلغ سن
        
    • امتثلوا
        
    • بلغوا من
        
    • يقل عمره عن
        
    El mismo representante convino con la escuela de la permisibilidad en el sentido de que sólo podría objetarse una reserva permisible, si ello significaba que la reserva había cumplido los requisitos del artículo 19. UN وأعرب الممثل ذاته عن اتفاقه مع أنصار نظرية قابلية القبول القائلة إنه لا يمكن الاعتراض إلا على تحفظ مقبول إذا كان المقصود أن التحفظ قد استوفى شروط المادة ١٩.
    El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación había cumplido los requisitos de información del anexo I del Convenio. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Por consiguiente, el Grupo considera que no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización por esas partidas. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Si el menor que hubiese cumplido los 10 años, sin haber cumplido todavía los 18 años, cometiese cualquier delito, no se le aplicarán sino medidas correccionales. UN وإذا ارتكب الحدث الذي أتم العاشرة، ولم يتم الثامنة عشرة أي جريمة فلا تفرض عليه سوى التدابير الإصلاحية؛
    Hasta la fecha, se han cumplido los compromisos numéricos contraídos con los Estados Miembros, si bien en algunos casos no se ha podido colocar a todos los candidatos que aprobaron. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    Los pueblos indígenas o bien no disponían de títulos escritos o no habían cumplido los requisitos para obtenerlos. UN ذلك أن الشعوب الأصلية إما أخفقت في امتلاك مستندات تثبت حقها في الملكية أو لم تستوف قَط شروط الملكية.
    Las siguientes 15 organizaciones han cumplido los requisitos y demostrado la pertinencia de sus actividades para la labor de la Conferencia: UN وقد استوفت المنظمات التالية وعددها ١٥ منظمة الشروط اللازمة وأثبتت علاقتها بأعمال المؤتمر:
    El grupo de tareas había confirmado que la notificación había cumplido los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio. UN وقد أكدت فرقة العمل أن الإخطار استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    El grupo de tareas había confirmado que la notificación había cumplido los requisitos de información del anexo I del Convenio. UN وقد أكدت فرقة العمل أن الإخطار استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Al haberse cumplido los demás requisitos de admisibilidad, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وحيث إن البلاغ استوفى الشروط الأخرى للمقبولية، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Al haberse cumplido los demás requisitos de admisibilidad, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وحيث إن البلاغ استوفى الشروط الأخرى للمقبولية، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    De septiembre de 2000 a abril de 2002, 18 países africanos habían cumplido los requisitos para llegar al punto de decisión. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى نيسان/أبريل 2002، استوفى 18 بلدان أفريقيا الشروط اللازمة لبلوغ مرحلة القرار.
    También tuvo ante sí la notificación presentada por la Comunidad Europea respecto de que había examinado en su tercera reunión, para la cual había preparado un argumento para justificar su decisión de que la notificación había cumplido los requisitos del Convenio. UN وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En consecuencia, estima que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización por esas partidas. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Sin embargo, un niño de edad superior a los 12 años que no haya cumplido los 18 años puede ser considerado parcialmente responsable en el aspecto penal. UN وخلافاً لذلك، فإن الحدَث الذي أتم اثنتي عشرة سنة ولم يبلغ الثامنة عشرة يعتبر مسؤولاً مسؤولية جنائية ناقصة.
    Todavía no se han cumplido los compromisos que se contrajeron en 2002 en relación con el desarrollo. UN والتزامات التنمية التي قطعت عام 2002 لم يجر الوفاء بها بعد.
    La Comisión concluyó, en los siguientes términos, que Etiopía no había demostrado que se hubieran cumplido los exigentes requisitos necesarios para que hubiera lugar a esa reclamación: UN واستنتجت اللجنة أن إثيوبيا لم تستوف العتبة القانونية لإثبات تلك المطالبات، وقالت:
    Se informa que la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China, ha cumplido los requisitos centrales correspondientes a la fase 2. UN وأفيد أن هونغ كونغ إقليم الصين ذا اﻹدارة الخاصة قد استوفت الشروط اﻷساسية للمعلم ٢.
    Los hijos de un extranjero naturalizado que hayan cumplido los 15 años y cualesquiera hijos posteriores deben utilizar el nombre personal islandés. UN أما أطفال اﻷجنبي المتجنس الذين بلغوا سن الخامسة عشر، وأي أطفال لاحقين، فعليهم أن يستعملوا اسماً شخصياً آيسلندياً.
    A ese respecto, Guyana ha cumplido los requisitos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوفت غيانا بمتطلبات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las partes han cumplido los mecanismos del acuerdo aunque con algunos retrasos en el cumplimiento del calendario Productos obtenidos UN وقد امتثل الطرفان بآليات الاتفاق، إلا أنه حدثت بعض التأخيرات في الامتثال للجدول الزمني لمعايير تنفيذ الاتفاق.
    483. El tribunal puede imponer las siguientes penas a las personas que no hayan cumplido los 18 años: multa o advertencia. UN ٤٨٤- ويجوز للقضاء فرض عقوبة الغرامة أو التحذير على اﻷفراد الذين لم يبلغوا بعد الثامنة عشرة من العمر.
    Los menores que no han cumplido los 16 años no son penalmente responsables según el artículo 18 del Código Penal. UN والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي.
    Por regla general, los solicitantes deben haber cumplido los 18 años de edad. UN وكقاعدة، ينبغي أن يكون مقدم الطلب قد بلغ سن الثامنة عشرة.
    El Comité observa que el Estado parte ha reconocido que se han agotado los recursos internos y considera por lo tanto que los autores de la queja han cumplido los requisitos del apartado b) del párrafo 5 del artículo 22. UN وتشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وهكذا ترى أن أصحاب الشكوى قد امتثلوا للفقرة 5(ب) من المادة 22.
    La pensión de vejez se abona a las personas que han cumplido los 60 años y que han estado aseguradas durante 20 años o más. UN وتُدفع معاشات الشيخوخة لمن بلغوا من العمر 60 عاماً وكان مؤمناً عليهم لمدة 20 عاماً على الأقل.
    Toda persona que haya cumplido los 16 años, así como los estudiantes que hayan cumplido los 14, que reconozcan el Reglamento del sindicato, que cumplan sus requisitos y paguen periódicamente las cuotas, pueden ser miembros del sindicato. UN وأي شخص يبلغ السادسة عشرة من العمر، أو أي طالب لا يقل عمره عن 14 عاماً، يقبل أنظمة إحدى النقابات، ويستوفي شروطها، ويدفع اشتراكاتها بانتظام، يستطيع الانضمام إلى النقابة كعضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد