ويكيبيديا

    "cumplimiento de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • وإنفاذ القانون
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • بإنفاذ القوانين
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • تنفيذ القانون
        
    • لإنفاذ القوانين
        
    • انفاذ القانون
        
    • إعمال القوانين
        
    • انفاذ القوانين
        
    • إنفاذ قانون
        
    • التامة للقانون
        
    • تنفيذ القوانين
        
    Es necesario un enfoque multidimensional que tome en cuenta sistemas alternativos para la subsistencia y que fortalezca el cumplimiento de la ley. UN وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون.
    El autor no afirma que haya presentado recursos de ese tipo en relación con los organismos de cumplimiento de la ley que pretende impugnar. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أنه التمس سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون التي يسعى إلى الطعن في تصرفاتها.
    Asimismo, expresa su preocupación ante el deficiente cumplimiento de la ley debido a la falta de recursos en algunas provincias y territorios. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ القانون في هذا المجال لقلّة الموارد اللازمة لذلك في بعض المقاطعات والأقاليم.
    La cuestión del cumplimiento de la ley es un aspecto crucial al que también se le ha dado prioridad. UN وتعتبر مسألة إنفاذ القوانين من الجوانب الحاسمة التي يتعين أيضا إيلاؤها أولوية.
    Las causas fundamentales del terrorismo deben abordarse creando un régimen jurídico eficaz y promoviendo el cumplimiento de la ley. UN ولا بد من التصدّي للأسباب الجذرية للإرهاب مع العمل على إقامة نظام قانوني فعال وإنفاذ القانون.
    Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    En sus esfuerzos iniciales muchos países se concentraron principalmente en el cumplimiento de la ley y en la interdicción. UN فقد ركزت معظم البلدان أساسا من جهودها اﻷولية على إنفاذ القانون وعلــــى المنــــع.
    Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    El Estado se convierte en cómplice cuando la violencia contra la mujer se considera una forma de conducta cultural separada e independiente del ámbito de la justicia y el cumplimiento de la ley. UN وإذا اعتبرنا العنف ضد المرأة نمطا ثقافيا منفصلا من السلوك خارجا عن نطاق إنفاذ القانون فإن الدولة تصبح شريكة فيه.
    El Estado se convierte en cómplice cuando la violencia contra la mujer se considera una forma de conducta cultural separada e independiente del ámbito de la justicia y el cumplimiento de la ley. UN وإذا اعتبرنا العنف ضد المرأة نمطا ثقافيا منفصلا من السلوك خارجا عن نطاق إنفاذ القانون فإن الدولة تصبح شريكة فيه.
    Hay que capacitar, por supuesto, a la policía para velar por el cumplimiento de la ley, sin recurrir personalmente a la violencia. UN وبالطبع لا بد من تدريب رجال الشرطة على إنفاذ القانون دون أن ينغمسوا هم أنفسهم في العنف.
    El cumplimiento de la ley ha declinado en general, mientras que las tensiones étnicas parecen aumentar. UN ويقال إن إنفاذ القانون بصفة عامة قد تدهور، في حين يبدو أن التوترات العرقية آخذة في التصاعد.
    La estrecha supervisión de las actividades policiales por la Fuerza Internacional de Policía incluirá también este aspecto de las operaciones de cumplimiento de la ley. UN وسيكون هذا الميدان من ميادين إنفاذ القانون مشمولا أيضا برصد أنشطة الشرطة عن كثب الذي تقوم به قوة الشرطة الدولية.
    En ese mismo lugar se celebró un curso para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley en los países de Asia central y sudoriental. UN كما عُقدت حلقة عمل لوكالات إنفاذ القانون في جنوب غرب آسيا ووسط آسيا في مدينة بشكك.
    Nos comprometemos a mejorar la comunicación entre los organismos de reglamentación y los encargados de velar por el cumplimiento de la ley. UN ونحن ملتزمون بتحسين الاتصال بين الجهات القائمة بالتنظيم ووكالات إنفاذ القوانين.
    Es más, el cumplimiento de la ley debe formar parte de las medidas de rehabilitación. UN والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل.
    La naturaleza de las investigaciones de ese tipo exige información sumamente confidencial y estrategias que requieren esfuerzos mancomunados y complejos entre los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley. UN وتنطوي طبيعة أي تحقيق من هذا القبيل على معلومات غاية في السرية واستراتيجيات تحتاج الى جهود تعاونية متطورة فيما بين وكالات الحكومات القائمة على إنفاذ القوانين.
    Debe aumentar la cooperación entre la policía y otros organismos encargados de la seguridad y del cumplimiento de la ley de los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء.
    Los datos relativos a la imposición del cumplimiento de la ley en esta esfera confirman la necesidad de contraer compromisos más firmes, aunque también demuestran que se han logrado progresos con el correr de los años. UN وتؤكد البيانات المتعلقة بإنفاذ القانون في هذا المجال الحاجة إلى التزام أشد، رغم أنها تبين زيادة إنفاذه على مر السنين.
    El Gobierno ha obtenido detalles relativos a este caso después de repetidas investigaciones y comprobaciones con los órganos de cumplimiento de la ley competentes. UN وقد حصلت الحكومة على تفاصيل بشأن هذه الحالة بعد تحقيقات متكررة وعمليات تحقق مع جميع الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    El laboratorio del Programa, y las secciones de reducción de la demanda y reducción de la oferta y del cumplimiento de la ley quedaron reforzadas cada una por la adición de dos expertos. UN وتم تعزيز كل من مختبر البرنامج وفروعه المعنية بتخفيض الطلب وتخفيض العرض وإنفاذ القوانين بإضافة خبيرين لكل منها.
    En estos casos, dada su complejidad, los investigadores necesitan continuamente la ayuda de otras unidades especializadas de vigilancia del cumplimiento de la ley para instruir un sumario. UN ولذلك، تستدعي هذه القضايا بشكل منتظم وجود وحدات أخرى متخصصة لإنفاذ القانون من أجل مساعدة المحققين في معالجة القضايا.
    Siempre me vendría bien un amigo en el cumplimiento de la ley. Open Subtitles يمكن دائما استفاد من أحد الأصدقاء في مجال تنفيذ القانون.
    Se ha previsto impartir otros programas de capacitación a fin de realzar las capacidades de las autoridades regionales encargadas del cumplimiento de la ley en cuanto a combatir el terrorismo. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
    No se habían promulgado normas legislativas referentes a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN ولم يعتمد أي تشريع خاص بتعاون أجهزة انفاذ القانون على مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    También deben tomarse medidas para fortalecer la cooperación regional y mejorar el cumplimiento de la ley, en particular en lo relativo a las prohibiciones. UN وذكر أنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير إعمال القوانين وخاصة قوانين التجريم.
    Es más, el cumplimiento de la ley debe formar parte de las medidas de rehabilitación. UN والواقع أن انفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير اعادة التأهيل.
    Además de la legislación, será necesario establecer mecanismos y asignar créditos presupuestarios para asegurar el cumplimiento de la ley sobre Violencia Doméstica. UN وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي.
    Si bien esto socava el efectivo cumplimiento de la ley, también plantea la cuestión de la obligación de los Estados partes de prestar apoyo a las víctimas de la trata. UN وعلى الرغم من أن هذه الممارسة تعرض للخطر تنفيذ القوانين بشكل فعال، فإنها تثير سؤالاً أيضاً عن التزام الدول الأطراف بتقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد