ويكيبيديا

    "cumplimiento de las obligaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الالتزامات بموجب
        
    • الوفاء بالتزامات
        
    • تنفيذ التزامات
        
    • تنفيذ الالتزامات المتعلقة
        
    • الوفاء بالالتزامات بموجب
        
    • الوفاء بالالتزامات المتعلقة
        
    • بتنفيذ التزامات
        
    • تنفيذ الالتزامات المعقودة
        
    • الامتثال لالتزامات
        
    • فيما يختص بالتزامات
        
    • لالتزامات نزع
        
    • الوفاء بالالتزامات الواردة في
        
    • امتثال دول للالتزامات المترتبة على المعاهدة
        
    • تنفيذ الالتزامات التي
        
    • تنفيذ الالتزامات المتصلة
        
    Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    vii) Se calcula que el cumplimiento de las obligaciones de Tailandia dimanantes del artículo 5 costará un total de 17.435.550.000 baht. UN ' 7 ' يتوقع أن تبلغ تكلفة الوفاء بالتزامات تايلند بموجب المادة 5 حوالي 435.55 17 مليون بات.
    INFORME SOBRE EL ESTADO DEL cumplimiento de las obligaciones de LOS PRIMEROS INVERSIONISTAS REGISTRADOS CON ARREGLO A LA RESOLUCIÓN II UN تقريــر أعدتـه اﻷمانــة العامـة عـن حالة تنفيذ التزامات المستثمريــن الـــرواد المسجليــن بموجــب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة
    Por consiguiente, es necesario asegurar que en el texto del Protocolo Facultativo se tengan presentes las características nacionales específicas en el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en virtud del Pacto. UN لذا يلزم أن يأخذ البروتوكول الاختياري في الحسبان الخواص الوطنية المميزة عند تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار العهد الدولي.
    Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية
    Habría que alentar a los Estados partes a que presenten con la mayor claridad posible los progresos realizados en el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN وينبغي حث الدول الأطراف على تقديم أوضح صورة عن تقدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Aplicación de la Convención - Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    y oriental 23 8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención 30 UN 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية 33
    ii) cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas y de los Estados certificadores; UN `٢` الوفاء بالتزامات المستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة لالتزاماتهم؛
    :: El cumplimiento de las obligaciones de Vanuatu conforme a su Constitución, el Programa General de Reforma y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: الوفاء بالتزامات فانواتو بموجب دستورها، وبرنامج الإصلاح الشامل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة؛
    Sin embargo, ese aumento del número de Estados partes debe ir acompañado del cumplimiento de las obligaciones de los Estados miembros. UN ولكن الزيادة في عدد الدول الأطراف لا بد أن يصاحبها الوفاء بالتزامات تلك الدول الأعضاء.
    Los participantes expusieron los problemas e inquietudes concretos que suscitaba el cumplimiento de las obligaciones de sus países previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معيّنة تصادَف لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس.
    Los participantes expusieron los problemas e inquietudes concretos que suscitaba el cumplimiento de las obligaciones de sus países previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معينة تُصادفهم لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El CNREE, juega un rol articulador-fiscalizador, para el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN ويضطلع المجلس الوطني بدور المنسق والمراقب في تنفيذ التزامات الدولة بموجب الاتفاقية.
    35. La Conferencia decidió también seguir examinando la aplicación del artículo 4 y sus efectos en el cumplimiento de las obligaciones de limpieza, remoción o destrucción de los REG dimanantes del artículo 3 del Protocolo. UN 35- كما قرر المؤتمر الاستمرار في استعراض تنفيذ المادة 4 وأثرها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها بموجب المادة 3 من البروتوكول.
    IV. Tercera sesión: Función de los órganos judiciales en el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en los conflictos armados 39 - 53 11 UN رابعاً - الجلسة 3: الدور الذي تقوم به الأجهزة القضائية في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في النزاعات المسلحة 39-53 12
    Como no hay una correspondencia perfecta entre cada política y sus resultados, el cumplimiento de las obligaciones de conducta tal vez no permita invariablemente cumplir las obligaciones de los resultados. UN ونظراً لعدم وجود تطابق تام بين السياسات والنتائج، فإن الوفاء بالتزامات قواعد السلوك قد لا يؤدي على نحو ثابت إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالنتائج.
    Los expertos abordaron problemas e inquietudes concretos relativos al cumplimiento de las obligaciones de sus Estados con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتناول الخبراء المشاركون مشاكل وشواغل محددة تتعلّق بتنفيذ التزامات دولهم بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    100. Han transcurrido cinco años desde la adopción de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, cuyo plazo concluye en el año 2010. UN 100- لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الإعلان بشأن التعهدات الملزمة الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، الذي حُدد آخر أجل له في 2010.
    En ese sentido, enfatizamos la necesidad del cumplimiento de las obligaciones de desarme previstas en el artículo VI del TNP. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Al presentar los informes periódicos quinto y sexto, la representante de Noruega subrayó que su Gobierno asignaba suma importancia a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de vigilar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes en materia de derechos humanos, así como al diálogo constructivo tendiente a promover y proteger los derechos humanos. UN 391 - أكدت ممثلة النرويج، في عرضها للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، أن حكومتها تكن تقديرا شديدا لعملية الرصد التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يختص بالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان وتكن تقديرا شديدا للحوار البناء الذي يتولد عن ذلك لتأثيره على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Igualmente lógico es que con el tiempo el cumplimiento de las obligaciones de la Convención fomente el desarrollo, acrecentando la capacidad de los Estados Partes afectados por las minas y reduciendo sus necesidades de asistencia externa. UN ومن المنطق أيضاً أن يساهم الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية مع مرور الوقت في التنمية، وأن يعزز قدرة الدول الأطراف المتضررة من الألغام ويقلل من حاجتها للمساعدة الخارجية.
    En vista de la crisis de no cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que afronta ahora el Tratado y de las afirmaciones espurias de ciertos Estados de que otros Estados tratan ilícitamente de detener sus programas nucleares legítimos o impedirles el acceso a ciertas tecnologías relacionadas con la energía nuclear, los Estados Unidos estiman que la Conferencia debe examinar a fondo todos los aspectos del artículo IV. UN وفي ضوء ما تواجهه المعاهدة الآن من أزمة تتمثل في عدم امتثال دول للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار وما تدعيه بعض الدول زيفا من أن دولا أخرى تسعى ظلما وجورا إلى وقف برامجها النووية المشروعة أو الحؤول دون حصولها على التكنولوجيات المتعلقة بالطاقة النووية، تعتقد الولايات المتحدة أن هذا المؤتمر عليه أن يتناول بعمق جميع جوانب المادة الرابعة من المعاهدة.
    17. Varios participantes observaron que los informes de los Estados Partes solían ser de carácter general y no ofrecían suficiente información concreta sobre el grado de cumplimiento de las obligaciones de los tratados. UN 17 - وأشار عدة مشاركين إلى أن تقارير الدول الأطراف كثيرا ما تتسم بالعمومية، ولا توفر ما يكفي من المعلومات المحددة عن مستوى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات.
    Actualmente, el grupo está preparando una actividad similar para ocuparse del cumplimiento de las obligaciones de carácter forestal previstas en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, cuya presentación está prevista para el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en noviembre y diciembre de 2005. UN وتعد المجموعة حاليا عملية مشابهة لمعالجة تنفيذ الالتزامات المتصلة بالغابات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، من المقرر تقديمها خلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد