ويكيبيديا

    "cumplimiento de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ جميع
        
    • الوفاء بجميع
        
    • بتحقيق جميع
        
    • تحقيق جميع
        
    • وتنفيذ جميع
        
    • الامتثال لجميع
        
    • الامتثال لكافة
        
    • إعمال جميع
        
    • الامتثال التام لجميع
        
    Exige responsabilidad compartida, así como el cumplimiento de todos los compromisos existentes. UN ويتطلب مسؤولية مشتركة. وهو بحاجة إلى تنفيذ جميع الالتزامات القائمة.
    La oradora pide que se aclare que los recursos habrán de bastar para asegurar el cumplimiento de todos los mandatos. UN وطلبت توضيحا بأن الموارد ستكون كافية بما يضمن تنفيذ جميع المهام.
    Al centrarnos en esos sectores, nuestra intención es contribuir al cumplimiento de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Alentamos a las partes a que continúen, a través del diálogo, empeñadas en el cumplimiento de todos los compromisos. UN ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خلال الحوار، بغية الوفاء بجميع الالتزامات.
    El cumplimiento de todos los objetivos del Tratado es una responsabilidad que incumbe a todos los Estados partes. UN كما أن مسؤولية الوفاء بجميع أهداف المعاهدة تقع على عاتق جميع الدول.
    Español Página En el Acuerdo global sobre derechos humanos, las partes reiteraron la decisión que habían adoptado en el Acuerdo Marco de pedir a las Naciones Unidas que verificaran el cumplimiento de todos los acuerdos a que llegaran. UN وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما.
    El Gobierno y la UNITA han invitado a las Naciones Unidas a que asuman un papel nuevo y mucho más amplio en la prestación de sus buenos oficios, así como también a que se encarguen de la vigilancia y la verificación del cumplimiento de todos los aspectos del Protocolo de Lusaka. UN ودعت الحكومة ويونيتا اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بدور جديد وأوسع نطاقا في توفير المساعي الحميدة، فضلا عن رصد تنفيذ جميع نواحي بروتوكول لوساكا والتحقق منه.
    Además, administra y supervisa el cumplimiento de todos los contratos de apoyo, incluidos los contratos de servicio con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE) para los servicios a las computadoras principales. UN ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي.
    Además, administra y supervisa el cumplimiento de todos los contratos de apoyo, incluidos los contratos de servicio con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE) para los servicios a las computadoras principales. UN ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي.
    Felicitando al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), firmantes del Acuerdo de Paz Firme y Duradera, por el exitoso cumplimiento de todos los aspectos relacionados con la finalización del conflicto armado interno, UN وإذ تهنئ حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الموقعين على الاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم، لنجاحهما في تنفيذ جميع الجوانب المتعلقة بإنهاء النزاع المسلح الداخلي،
    La Asamblea pidió también que los informes anuales se concentraran en cuestiones multisectoriales e intersectoriales, así como en las esferas principales indicadas en la guía general, mientras que los informes generales quinquenales examinaran los progresos realizados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن تركز التقارير السنوية على المسائل الشاملة لعدة جوانب ولعدة قطاعات، فضلا عن المجالات الرئيسية المبينة في الدليل التفصيلي، وأن تتناول التقارير الشاملة التي تقدم كل خمس سنوات التقدم المحرز صوب تنفيذ جميع الالتزامات المعقودة في إعلان الألفية.
    Como usted afirmó claramente en su intervención, el próximo año emprenderemos un examen exhaustivo de los progresos hechos en el cumplimiento de todos los compromisos contenidos en la Declaración del Milenio. UN وكما قلتم بوضوح في بيانكم، إننا سنضطلع في السنة المقبلة باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    La Comisión, en cuyo marco se elaboran los informes del Comité 1540, se encuentra en el proceso de evaluación del grado de cumplimiento de todos los compromisos internacionales pertinentes, con miras a proponer el establecimiento de las medidas nacionales que se requieran. UN واللجنة، التي تتولى إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540، تقوم حاليا بتقييم مدى تنفيذ جميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بغية اقتراح وضع التدابير الوطنية اللازمة.
    Permitiría que los Estados Partes proporcionaran información concreta sobre los avances en el cumplimiento de todos los objetivos del Tratado. UN ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة.
    En la propuesta se enuncian los pasos que deben emprenderse previamente al cumplimiento de todos los demás requisitos necesarios para hacer efectivo el Protocolo. UN وترد فيه الأعمال الواجب إنجازها قبل الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى الضرورية لتنفيذ البروتوكول.
    :: Asegurar el cumplimiento de todos los compromisos en materia de derechos humanos relacionados con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN :: ضمان الوفاء بجميع التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    10. Verificación del cumplimiento de todos los compromisos precedentes por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos. UN ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق.
    La cumbre será una oportunidad para que los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto evalúen el progreso realizado en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en las diversas conferencias y cumbres. UN ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة.
    Como afirmó el Gobierno de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en un informe sobre su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una cuestión de interés intersectorial que incide en el cumplimiento de todos los Objetivos. UN على نحو ما سلَّمت به حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في تقرير صادر عن مساهمتها في التوصُّل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثّل قضية شاملة ومتصلة بتحقيق جميع تلك الأهداف.
    El éxito a largo plazo del Tratado depende del cumplimiento de todos sus objetivos. UN ويتوقف نجاح المعاهدة على الأجل الطويل على تحقيق جميع أهدافها.
    Estimamos que la observancia de todos esos principios y el cumplimiento de todos los compromisos deben mejorarse y requieren constante examen. UN ونعتقد أن احترام جميع هذه المبادئ وتنفيذ جميع الالتزامات يلزم تحسينهما واستعراضهما باستمرار.
    i) Supervisar el cumplimiento de todos los aspectos de la cesación del fuego e informar al respecto; UN ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛
    No obstante, el Gobierno considera que el marco legislativo y operacional actualmente en vigor en Samoa permite un alto nivel de cumplimiento de todos los aspectos de las normas del GAFI. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن الإطار التشريعي والتنفيذي الراهن المعمول به في ساموا يتيح درجة عالية من الامتثال لكافة جوانب المعايير التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Puede que ni siquiera sea necesario insistir por igual en el cumplimiento de todos los derechos humanos. UN بل قد لا يكون من الضروري التشديد بالدرجة نفسها على إعمال جميع الحقوق.
    Ha llegado la hora, pues, de examinar nuevamente las limitaciones impuestas por los propios Estados al pleno cumplimiento de todos los principios de la Convención como resultado de la formulación de reservas. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعادة النظر في القيود التي فرضتها الدول على الامتثال التام لجميع المبادئ الواردة في الاتفاقية بإبداء التحفظات عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد