El PNUD continuaría apoyando a la Parte en sus esfuerzos para mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Observó que el cumplimiento del Protocolo de Montreal suponía una pesada carga para las economías nacionales, en particular, las de los países en desarrollo. | UN | ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية. |
Programa de Asistencia para el cumplimiento del Protocolo de Montreal | UN | برنامج المساعدة على الامتثال لبروتوكول مونتريال |
Durante el período abarcado por el informe, el Comité Ejecutivo había realizado notables progresos hacia la consecución de las medidas de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وأثناء فترة تقديم التقارير هذه، كانت اللجنة التنفيذية قد اتخذت خطوات هامة باتجاه تحقيق هدف الوفاء بتدابير الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Sobre la primera cuestión, se informó a las Partes de que el Fondo Multilateral, según su mandato, se limitaba a examinar el cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وبشأن تلك القضية الأخيرة، تم إعلام الأطراف بأن الصندوق متعدد الأطراف اقتصر، طبقاً لصلاحياته، على التصدي للامتثال لبروتوكول مونتريال. |
El estudio incluirá un examen general global de los logros del Fondo en la eliminación de las sustancias controladas y en cuanto a favorecer el cumplimiento del Protocolo de Montreal por las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وتتضمن الدراسة استعراضاً عاماً وشاملاً لإنجازات الصندوق في التخلص من المواد الخاضعة للرقابة وفي تمكين أطراف المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Observó que en las conferencias y reuniones de los múltiples acuerdos ambientales multilaterales a los que había asistido, el sistema de cumplimiento del Protocolo de Montreal siempre era considerado con respeto y como modelo de emulación. | UN | ولاحظ أنه في مؤتمرات واجتماعات الكثير من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي حضرها، كان ينظر إلى نظام الامتثال لبروتوكول مونتريال في كل مكان باحترام وكنموذج يحتذى به. |
La Secretaría trata de presentar al Comité cuantos informes y desviaciones aparentes sea posible para que éste pueda proporcionar a las Partes el panorama más detallado posible del cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الإنحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
La Secretaría trata de presentar al Comité cuantos informes y desviaciones aparentes sea posible para que éste pueda proporcionar a las Partes el panorama más detallado posible del cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الانحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Con la aplicación del sistema de volúmenes de importación máximos, Chile garantizará el cumplimiento del Protocolo de Montreal y retornará a una situación de cumplimiento respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono en 2008. | UN | وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عام 2008. |
Con la aplicación del sistema de volúmenes de importación máximos, Chile garantizaría el cumplimiento del Protocolo de Montreal y retornaría a una situación de cumplimiento respecto de la eliminación del metilcloroformo en 2008. | UN | وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد، على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل في عام 2008. |
El estudio incluirá un examen general global de los logros del Fondo en la eliminación de las sustancias controladas y en cuanto a favorecer el cumplimiento del Protocolo de Montreal por las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | ويجب إن تشمل الدراسة استعراضاً شاملاً عاماً لمنجزات الصندوق في التخلّص من المواد الخاضعة للمراقبة وفي تمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
En cuanto al Fondo Multilateral, los fondos se asignan en función del nivel de producción y consumo de un país de sustancias que agotan el ozono, y está estrictamente vinculado a la ejecución de actividades que persiguen el cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وبالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف، يخصص التمويل على أساس مستوى إنتاج واستهلاك للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلد، كما يرتبط ذلك بشكل دقيق بتنفيذ أنشطة تعزز الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
A la fecha, puede inferirse que se ha logrado un equilibrio adecuado y que la financiación ha sido suficiente, teniendo en cuenta el alto grado de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وحتى هذا التاريخ، يمكن استنتاج أنه تم تحقيق توازن مناسب وأن التمويل كان كافياً، بالنظر إلى ارتفاع مستويات الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
A la fecha, puede inferirse que se ha logrado un equilibrio adecuado y que la financiación ha sido suficiente, teniendo en cuenta el alto grado de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | وحتى هذا التاريخ، يمكن استنتاج أنه تم تحقيق توازن مناسب وأن التمويل كان كافياً، بالنظر إلى ارتفاع مستويات الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Había 30 países que operan al amparo del artículo 5 que solamente consumían SDO en el sector de los servicios que no tenían proyectos de inversión, y que habían logrado el cumplimiento del Protocolo de Montreal exclusivamente mediante actividades no relacionadas con las inversiones. | UN | وأعلن أن هناك 30 بلداً من البلدان العاملة بموجب المادة 5 التي تستهلك مواد مستنفدة للأوزون في قطاع الصيانة فقط، ليس لديها مشاريع استثمارية وقد حققت الامتثال لبروتوكول مونتريال فقط عبر الأنشطة غير الاستثمارية. |
El Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la región ha seguido prestando ayuda a los países con el fin de desarrollar su capacidad para cumplir y mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | 92 - ويستمر برنامج المساعدة على الإمتثال للمنطقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان في تطوير القدرات لتحقيق واستمرار الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Dicho nivel de consumo colocaría al Ecuador en una situación de cumplimiento por adelantado de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31 y retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | ومن شأن هذا المستوى من الاستهلاك أن يجعل إكوادور سابقة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31 ويعيدها إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Dicho nivel de consumo colocaría al Ecuador en una situación de cumplimiento por adelantado de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31 y retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | ومن شأن هذا المستوى من الاستهلاك أن يجعل إكوادور سابقة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31 ويعيدها إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
b) La necesidad de asignar recursos que permitan a todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal [y adoptar todas las medidas necesarias para su futuro cumplimiento]; [India] | UN | (ب) الحاجة إلى توزيع الموارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 من مواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال [واتخاذ جميع الخطوات الضرورية لامتثالها في المستقبل]؛ [الهند] |
La Parte recibe asistencia del PNUMA con cargo al Fondo Multilateral, y del Gobierno de Australia mediante su participación en la Estrategia regional para el cumplimiento del Protocolo de Montreal por los países Insulares del Pacífico. | UN | ويحصل الطرف أيضاً على مساعدات الصندوق متعدد الأطراف من برنامج الأم المتحدة للبيئة وحكومة أستراليا من خلال المشاركة في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان جزر المحيط الهادي. |