"cumplimiento del protocolo de montreal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لبروتوكول مونتريال
        
    • للامتثال لبروتوكول مونتريال
        
    El PNUD continuaría apoyando a la Parte en sus esfuerzos para mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Observó que el cumplimiento del Protocolo de Montreal suponía una pesada carga para las economías nacionales, en particular, las de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية.
    Programa de Asistencia para el cumplimiento del Protocolo de Montreal UN برنامج المساعدة على الامتثال لبروتوكول مونتريال
    Durante el período abarcado por el informe, el Comité Ejecutivo había realizado notables progresos hacia la consecución de las medidas de cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وأثناء فترة تقديم التقارير هذه، كانت اللجنة التنفيذية قد اتخذت خطوات هامة باتجاه تحقيق هدف الوفاء بتدابير الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Sobre la primera cuestión, se informó a las Partes de que el Fondo Multilateral, según su mandato, se limitaba a examinar el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وبشأن تلك القضية الأخيرة، تم إعلام الأطراف بأن الصندوق متعدد الأطراف اقتصر، طبقاً لصلاحياته، على التصدي للامتثال لبروتوكول مونتريال.
    El estudio incluirá un examen general global de los logros del Fondo en la eliminación de las sustancias controladas y en cuanto a favorecer el cumplimiento del Protocolo de Montreal por las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وتتضمن الدراسة استعراضاً عاماً وشاملاً لإنجازات الصندوق في التخلص من المواد الخاضعة للرقابة وفي تمكين أطراف المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Observó que en las conferencias y reuniones de los múltiples acuerdos ambientales multilaterales a los que había asistido, el sistema de cumplimiento del Protocolo de Montreal siempre era considerado con respeto y como modelo de emulación. UN ولاحظ أنه في مؤتمرات واجتماعات الكثير من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي حضرها، كان ينظر إلى نظام الامتثال لبروتوكول مونتريال في كل مكان باحترام وكنموذج يحتذى به.
    La Secretaría trata de presentar al Comité cuantos informes y desviaciones aparentes sea posible para que éste pueda proporcionar a las Partes el panorama más detallado posible del cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الإنحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    La Secretaría trata de presentar al Comité cuantos informes y desviaciones aparentes sea posible para que éste pueda proporcionar a las Partes el panorama más detallado posible del cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وتسعى الأمانة إلى أن تقدم إلى اللجنة أكبر عدد ممكن من هذه التقارير ومن حالات الانحراف المرتبطة بها بحيث تتمكن اللجنة من تزويد الأطراف بأشمل صورة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Con la aplicación del sistema de volúmenes de importación máximos, Chile garantizará el cumplimiento del Protocolo de Montreal y retornará a una situación de cumplimiento respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono en 2008. UN وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عام 2008.
    Con la aplicación del sistema de volúmenes de importación máximos, Chile garantizaría el cumplimiento del Protocolo de Montreal y retornaría a una situación de cumplimiento respecto de la eliminación del metilcloroformo en 2008. UN وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد، على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل في عام 2008.
    El estudio incluirá un examen general global de los logros del Fondo en la eliminación de las sustancias controladas y en cuanto a favorecer el cumplimiento del Protocolo de Montreal por las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN ويجب إن تشمل الدراسة استعراضاً شاملاً عاماً لمنجزات الصندوق في التخلّص من المواد الخاضعة للمراقبة وفي تمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    En cuanto al Fondo Multilateral, los fondos se asignan en función del nivel de producción y consumo de un país de sustancias que agotan el ozono, y está estrictamente vinculado a la ejecución de actividades que persiguen el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وبالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف، يخصص التمويل على أساس مستوى إنتاج واستهلاك للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلد، كما يرتبط ذلك بشكل دقيق بتنفيذ أنشطة تعزز الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    A la fecha, puede inferirse que se ha logrado un equilibrio adecuado y que la financiación ha sido suficiente, teniendo en cuenta el alto grado de cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وحتى هذا التاريخ، يمكن استنتاج أنه تم تحقيق توازن مناسب وأن التمويل كان كافياً، بالنظر إلى ارتفاع مستويات الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    A la fecha, puede inferirse que se ha logrado un equilibrio adecuado y que la financiación ha sido suficiente, teniendo en cuenta el alto grado de cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وحتى هذا التاريخ، يمكن استنتاج أنه تم تحقيق توازن مناسب وأن التمويل كان كافياً، بالنظر إلى ارتفاع مستويات الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Había 30 países que operan al amparo del artículo 5 que solamente consumían SDO en el sector de los servicios que no tenían proyectos de inversión, y que habían logrado el cumplimiento del Protocolo de Montreal exclusivamente mediante actividades no relacionadas con las inversiones. UN وأعلن أن هناك 30 بلداً من البلدان العاملة بموجب المادة 5 التي تستهلك مواد مستنفدة للأوزون في قطاع الصيانة فقط، ليس لديها مشاريع استثمارية وقد حققت الامتثال لبروتوكول مونتريال فقط عبر الأنشطة غير الاستثمارية.
    El Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la región ha seguido prestando ayuda a los países con el fin de desarrollar su capacidad para cumplir y mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN 92 - ويستمر برنامج المساعدة على الإمتثال للمنطقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان في تطوير القدرات لتحقيق واستمرار الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Dicho nivel de consumo colocaría al Ecuador en una situación de cumplimiento por adelantado de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31 y retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN ومن شأن هذا المستوى من الاستهلاك أن يجعل إكوادور سابقة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31 ويعيدها إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Dicho nivel de consumo colocaría al Ecuador en una situación de cumplimiento por adelantado de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31 y retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN ومن شأن هذا المستوى من الاستهلاك أن يجعل إكوادور سابقة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31 ويعيدها إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    b) La necesidad de asignar recursos que permitan a todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal [y adoptar todas las medidas necesarias para su futuro cumplimiento]; [India] UN (ب) الحاجة إلى توزيع الموارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 من مواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال [واتخاذ جميع الخطوات الضرورية لامتثالها في المستقبل]؛ [الهند]
    La Parte recibe asistencia del PNUMA con cargo al Fondo Multilateral, y del Gobierno de Australia mediante su participación en la Estrategia regional para el cumplimiento del Protocolo de Montreal por los países Insulares del Pacífico. UN ويحصل الطرف أيضاً على مساعدات الصندوق متعدد الأطراف من برنامج الأم المتحدة للبيئة وحكومة أستراليا من خلال المشاركة في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان جزر المحيط الهادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more