Un cumplimiento efectivo requiere, entre otras cosas, que haya coordinación entre los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. | UN | ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها. |
Así pues, el cumplimiento efectivo del mandato del Grupo depende exclusivamente del Grupo y del pleno e incondicional apoyo de los Estados. | UN | وبالتالي فإن التنفيذ الفعال لولاية الفريق ترتكز تماما على الفريق وعلى الدعم الكامل غير المقيد الذي يلقاه من الدول. |
Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية. |
El Grupo de Cairns continúa atribuyendo la máxima importancia al cumplimiento efectivo y oportuno de los compromisos contraídos en la Ronda Uruguay. | UN | وأضاف أن التنفيذ الفعلي والفوري لالتزامات جولة أوروغواي يظل اﻷولوية القصوى لفريق كيرنس. |
El programa centrará su atención esencialmente en el cumplimiento efectivo de la ley mediante medidas de prevención, detección y represión. | UN | وسيركز البرنامج أساسا على الإنفاذ الفعال للقانون من خلال المنع والكشف والقمع. |
El reto es asegurar el cumplimiento efectivo de dicha norma. | UN | ويتمثل التحدي في ضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذا فعالا. |
Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية. |
Con posterioridad a la publicación del informe de la Comisión, la División de Derechos Humanos otorgará una prioridad principal a la verificación del cumplimiento efectivo de sus recomendaciones. | UN | وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها. |
El Gobierno del Líbano y la Liga Arabe tomaron medidas inmediatamente para velar por el cumplimiento efectivo de la decisión. | UN | وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار. |
Reconociendo la importancia del cumplimiento efectivo y coordinado del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | وإذ يقر بأهمية التنفيذ الفعال والمنسق للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، |
iii) Artículo 10: Por la presente se establece un órgano subsidiario de ejecución encargado de ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación y el examen del cumplimiento efectivo de la Convención | UN | ' ٣ ' المادة ٠١: تنشأ بموجب هذا هيئة فرعية للتنفيذ لتساعد مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية |
La credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى. |
El Representante Especial instó al Gobierno y a las autoridades a que garantizasen el cumplimiento efectivo de las leyes relacionadas con la trata de personas. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة والسلطات على ضمان التنفيذ الفعال للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
Los países en desarrollo no quieren compromisos nuevos, sino el cumplimiento efectivo de los ya existentes. | UN | البلدان النامية لا تريد التزامات جديدة ولكنها تريد التنفيذ الفعلي للالتزامات القائمة. |
:: Asegurando el cumplimiento efectivo a través de la Unidad de Control del ANCEX: el control y la vigilancia regulares de los exportadores, intermediarios, productores y usuarios de artículos estratégicos. | UN | :: ضمان الإنفاذ الفعال عن طريق وحدة الرقابة التابعة للوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات، والرقابة والرصد المنتظم للمصدرين والسماسرة والمنتجين ومستخدمي السلع الاستراتيجية. |
Como he declarado en mis informes anteriores, estoy firmemente convencido de que la presencia de una fuerza militar digna de confianza es una condición previa para el cumplimiento efectivo del mandato de la UNMIBH y para lograr mayores progresos en el proceso de paz en general. | UN | ولقد صرحت في تقاريري السابقة، بأني أعتقد اعتقادا راسخا بأن وجود قوة عسكرية جديرة بالثقة هو شرط أساسي من أجل تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا فعالا ومن أجل إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام بصورة عامة. |
El papel de la Asamblea General también debe revitalizarse para garantizar el cumplimiento efectivo de su mandato, especialmente en lo referente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |
La elaboración de las Normas internacionales relacionadas con la señalización de los peligros de las minas y los artefactos sin estallar ha contribuido al cumplimiento efectivo de esta obligación. | UN | وإن وضع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام فيما يتصل بوضع العلامات وبمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة قد ساعد على تنفيذ هذا الالتزام تنفيذاً فعالاً. |
Se había adoptado un plan de acción nacional para dar cumplimiento efectivo a esa ley. | UN | وتعتبر خطة العمل الوطنية مخططاً أولياً للتنفيذ الفعال للقانون. |
El anuncio fue muy bien acogido por todo el espectro político, pese a que seguía habiendo dudas sobre el cumplimiento efectivo de este compromiso. | UN | وحظي الإعلان بترحيب واسع النطاق من مختلف الانتماءات السياسية، رغم استمرار الانشغال بشأن فعالية تنفيذ هذا الالتزام. |
Conviniendo también en que el cumplimiento del compromiso estipulado en el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención para las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención es condición indispensable para el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud de la Convención por las Partes que son países en desarrollo. | UN | وإذ يقر أيضاً بأن تنفيذ التزام البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وفقاً لما جاء في الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، شرط أساسي لقيام البلدان النامية الأطراف بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية، |
Deberán designarse las autoridades competentes que se encargarán de supervisar a los bancos y demás instituciones financieras para garantizar el cumplimiento efectivo de todos esos requisitos. | UN | كما ينبغي تعيين سلطات مختصة تتولى الاشراف على المصارف وسائر المؤسسات المالية ضمانا لتنفيذ جميع المتطلبات تنفيذا فعليا. |
:: El aumento de la confianza de los donantes mediante el cumplimiento efectivo/eficiente del programa de trabajo y de ejecución de proyectos del INSTRAW | UN | :: زيادة ثقة الجهات المانحة من خلال التطبيق الفعال والكفؤ لبرنامج عمل المعهد وتنفيذ مشاريعه |
Apoyamos, en ese espíritu, las iniciativas que permitan asegurar el cumplimiento efectivo de los objetivos de la Carta. | UN | وبتلك الروح، نؤيد المبادرات الهادفة الى كفالة التحقيق الفعال لغايات الميثاق. |
Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin eliminar los casamientos forzados. | UN | 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري. |
39. Los gobiernos deben garantizar el respeto, la protección y el fomento de los derechos humanos de la mujer y de la niña, mediante la preparación, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ٣٩ - ينبغي للحكومات أن تكفل احترام وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة من خلال التنمية والتنفيذ واﻹعمال الفعلي لسياسات وتشريعات تراعي الفوارق بين الجنسين. |