ويكيبيديا

    "cumplir sus obligaciones en virtud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • بالوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • تنفيذ التزاماتها بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتهم بموجب
        
    • بالامتثال لالتزاماتها بموجب
        
    • الاضطلاع بمسؤولياته بموجب
        
    • تنفيذها لالتزاماتها بموجب
        
    • للوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • وفائها بالتزاماتها بموجب
        
    • تنفيذ التزاماتها التي ترتبها
        
    • تفي بالتزاماتها بمقتضى
        
    • تنفيذ التزامات هذه البلدان بموجب
        
    Mientras tanto, la Fuerza Multinacional y las Fuerzas de Seguridad Iraquíes tienen una responsabilidad especial de cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, en particular con respecto a la población civil. UN وفي غضون ذلك، تقع على عاتق القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية مسؤولية خاصة من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    El Comité recomienda al Estado parte que, a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 3 de la Convención: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    Por lo tanto, el Comité continuará recordando a todos los Estados partes la necesidad de cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Canadá también continúa comprometido a ayudar otros Estados a cumplir sus obligaciones en virtud de la resolución. UN وكندا لا تزال أيضا على التزامها بمساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ التزاماتها بموجب ذلك القرار.
    Para cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo de Kyoto, las Partes pueden reducir sus propias emisiones o las que se producen en otros países. UN ويمكن للأطراف، لكي تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، إما أن تخفض انبعاثاتها أو تخفض الانبعاثات في بلدان أخرى.
    Todos los Estados deben cumplir sus obligaciones en virtud del Tratado. UN ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que, a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 3 de la Convención: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que, a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 3 de la Convención: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    En esa sección se sugieren también algunas medidas que podrían adoptar dichas autoridades para cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN ويقترح ذلك القسم أيضاً خطوات يمكن أن تتخذها تلك الجهات في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Es también parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tratando de cumplir sus obligaciones en virtud de la Estrategia Global. UN وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية.
    Serbia considera que cinco años es un plazo realista en el que Serbia podría cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 5 de la Convención. UN وتعتقد صربيا أن فترة الخمس سنوات هي مهلة تتسم بالواقعية وتمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a efectuar un análisis verdaderamente crítico de las restricciones aplicadas a los artículos 18, 19, 21, 22 y 25 con la mira de cumplir sus obligaciones en virtud de dichos artículos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اجراء تحليل نقدي حقيقي للقيود المفروضة على المواد ٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ وتؤثر هذه القيود في الواقع، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المواد.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que la reserva con respecto a la compatibilidad entre las disposiciones de la Convención y los preceptos de la ley cherámica del Islam y la Constitución de Mauritania pone en duda la decisión de Mauritania de cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظ فيما يتعلق بمدى انسجام أحكام الاتفاقية مع تعاليم الشريعة الإسلامية ودستور موريتانيا يثير شكوكا إزاء تقيد موريتانيا بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Todo ello suscita dudas sobre la capacidad del Estado parte para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وهذا ما يثير مسألة الإرادة السياسية للدولة الطرف أو قدرتها على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Israel debe cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional y poner fin a esas prácticas de inmediato. UN ويحب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تنأى عن مثل هذه التصرفات في الحين.
    3. Declara, sobre la base del informe del Director General, que la RPDC sigue sin cumplir sus obligaciones en virtud de su Acuerdo de salvaguardias con el Organismo; UN 3 - يعلن، استنادا إلى تقرير المدير العام، أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات الذي عقدته مع الوكالة؛
    Teniendo eso en cuenta, nos complace observar que los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han decidido reunirse periódicamente a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del Plan de Acción del TNP. UN وفي ضوء ذلك، يسرنا أن نلاحظ أن الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن قرروا أن يجتمعوا بصورة منتظمة بغية الوفاء بالتزاماتهم بموجب خطة عمل معاهدة عدم الانتشار.
    Al pasar a ser partes en tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, los Estados se comprometen a cumplir sus obligaciones en virtud de esos tratados. UN وتتعهد الدول بموجب انضمامها إلى أطراف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالامتثال لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    24. A fin de cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Accra, descritas en los párrafos precedentes, el ECOMOG ha dicho que necesitaría un contingente de unos 12.000 hombres (oficiales y tropa). UN ٢٤ - بغية الاضطلاع بمسؤولياته بموجب اتفاق أكرا، كما وصف أعلاه، أشار فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى أنه سيحتاج الى قوة تبلغ نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من جميع الرتب.
    El Comité insta al Estado Parte a que utilice plenamente, para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención, la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, que refuerzan las disposiciones de la Convención y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN 351 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Ese proceso lleva tiempo, y aprecia los esfuerzos del Gobierno para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وهذه العملية تستغرق بعض الوقت وهي تقدّر للحكومة الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El régimen sirio tiene la responsabilidad de cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وتقع على عاتق النظام السوري مسؤولية الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي.
    Reafirmando que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención, las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II de la Convención proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención, UN وإذ يؤكد مجدداً أنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، تقوم البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لمواجهة التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية،
    Mejor comprensión de los obstáculos que afrontan las Partes para cumplir sus obligaciones en virtud de los convenios; UN 5- تطوير فهم أفضل للعقبات التي تواجهها الأطراف في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات؛
    Los Estados partes también deben cumplir sus obligaciones en virtud del TNP. UN يجب على الدول الأعضاء أيضا أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    El UNITAR, en estrecha cooperación con los centros de coordinación para la aplicación de la Convención Marco del Grupo Central 11, es decir, los países de Europa Central que han acordado objetivos concretos de reducción del gas de efecto invernadero, han formulado un programa de apoyo para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN 110 - بالتعاون الوثيق مع منسقي اتفاقية تغير المناخ في المجموعة المركزية 11، أي بلدان وسط أوروبا التي اتفقت على أهداف محددة تتعلق بخفض تأثير غازات الاحتباس الحراري، أعّد المعهد برنامج دعم من أجل تنفيذ التزامات هذه البلدان بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد