:: Se proporcionaron al 50% de las escuelas los recursos necesarios para mejorar el currículo | UN | :: زود 50 في المائة من المدارس بالموارد التي تحتاجها لتحسين المناهج الدراسية |
El Gobierno de Honduras está apoyando la introducción de clases sobre rehabilitación y discapacidad en el currículo de las escuelas primarias y secundarias, así como en las universidades. | UN | وتؤيد حكومة هندوراس إدخال دروس عن التأهيل واﻹعاقة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية وكذلك في الجامعات. |
Di que ella no diría eso de un hombre con el mismo currículo. | Open Subtitles | عليكِ القول إنها لن تقول هذا عن رجل بنفس السيرة الذاتية |
Las materias que promueven la igualdad entre los géneros forman parte integral del currículo para todos los niveles de educación. | UN | وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم. |
Tengo que irme. Debo hacer mi currículo. | Open Subtitles | يجب أن اذهب الآن يجب أن أجهز سيرتي الذاتية |
Actualmente, la educación física es obligatoria para las niñas y los niños varones, como parte del nuevo currículo escolar primario, por períodos de dos horas semanales. | UN | والتربية البدنية للبنات والبنين إلزامية الآن كجزء من المنهاج الدراسي الجديد للمدارس الابتدائية لمدة ساعتين في الاسبوع. |
Otro gran problema que el Ministerio se ha propuesto superar, con la ayuda de la cooperación española, es el de la actualización del currículo escolar, que data de 1987. | UN | وهناك مشكلة كبيرة أخرى تعتزم الوزارة حلها بمساعدة إسبانيا، ألا وهي تحديث المناهج الدراسية التي يعود عهدها إلى عام 1987. |
El currículo para los alumnos de niveles superiores al de escuela intermedia es neutral desde el punto de vista de la perspectiva del mundo y contiene información actualizada sobre anticoncepción. | UN | وتتسم المناهج الدراسية لتلاميذ المرحلة الإعدادية بالحياد من وجهة النظر العامة، وتتضمن معلومات محينة عن وسائل منع الحمل. |
Las innovaciones y las TIC deberían integrarse en el currículo. | UN | فابتكارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي إدماجها في المناهج الدراسية. |
Estructura el currículo con base en ciclos lectivos especiales integrados de un año de duración. | UN | تعتمد هياكل المناهج الدراسية على دورات تعليمية متكاملة خاصة مدة كل منها سنة واحدة. |
Actualmente, se está revisando el currículo nacional para las escuelas secundarias de primer nivel y nivel superior. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تنقيح المناهج الدراسية في التعليم الأساسي والتعليم الثانوي. |
El currículo del candidato figura en el anexo a la presente nota. | UN | ٣ - وترد السيرة الذاتية للمرشح في مرفق هذه المذكرة. |
El currículo de cada uno de los candidatos consta en el anexo del presente informe. | UN | وترد السيرة الذاتية لكل مرشح في مرفق هذا التقرير. |
El currículo de cada uno de ellos figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد السيرة الذاتية لكل مرشح في مرفق هذا التقرير. |
Gran parte del plan de estudios de la ACCA se había utilizado para preparar el currículo de referencia. | UN | وتم استخدام معظم البرنامج الدراسي للرابطة في إعداد المنهج الدراسي النموذجي. |
Ya conoces mis logros, viste mi currículo. | Open Subtitles | إنك تعرف إنجازاتي وقد شاهدت سيرتي الذاتية |
Este currículo ha recibido elogios por su enfoque inclusivo y participativo. | UN | وكان المنهاج الدراسي الإقليمي موضع ثناء لما اتبعه من نهج شامل قائم على المشاركة. |
La presente adición contiene una versión actualizada del currículo del candidato Sr. Francisco Rezek. | UN | إضافة تتضمن هذه اﻹضافة صيغة مستكملة للسيرة الشخصية للمرشح السيد فرانسيسكو ريزيك. |
Si a eso le llaman experiencia no solo está rellenando el currículo, lo está inventando. | Open Subtitles | إن كنت تسمي هذا خبرة فأنت لا تحشو سيرتك الذاتية بل تقوم بتزويرها |
Busca una forma de demostrar tus capacidades y talentos más allá de tu currículo y carta de presentación. | TED | ابحث عن طريقة لعرض مهاراتك وقدراتك الخاصة بعيدًا عن الطريقة التقليدية، سيرة ذاتية وطلب العمل. |
El general, cuyo currículo comprende extensa experiencia cavando túneles en la tierra de su Indochina natal, dirigirá la operación de excavación. | Open Subtitles | الجنرال هنا . لاحظوا أن سيرته الذاتية تبين أن له خبرة واسعة فى أمور التربة و الحفر في الصين |
En todos los niveles del sistema escolar se ha incorporado un currículo de enseñanza de la vida familiar. | UN | وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي. |
Se ha preparado una nueva versión preliminar del currículo, que se ha publicado para recibir observaciones del público e introducir enmiendas. | UN | وقد تم إعداد مشروع للمناهج الدراسية وتم نشره للتعليق العام عليه وإدخال ما يلزم من التعديلات. |
La ACCA había participado estrechamente en la labor relativa a las normas internacionales de contabilidad y de presentación de informes y participaba en las reuniones consultivas sobre un currículo mundial para los contadores plenamente calificados. | UN | وتشارك الرابطة عن كثب في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وفي الاجتماعات الاستشارية المعنية بالمنهج الدراسي العالمي لتخريج محاسبين مؤهلين تأهيلا كاملا. |
En el anexo del presente documento figura el currículo del Sr. Sharma. | UN | ويرد بيان السيرة الشخصية للسيد شارما في مرفق هذه الوثيقة. |
El tema de género se ha incluido en el currículo Nacional Básico, específicamente en los diseños curriculares de los niveles de pre-básica, básica y media. | UN | أُدرج موضوع الشؤون الجنسانية في المنهج التعليمي الوطني الأساسي، وخاصة في المناهج المصممة للمراحل ما قبل الأساسية، والأساسية، والمتوسطة. |