ويكيبيديا

    "cuya exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصديرها
        
    • تصديرية
        
    • بتصديرها
        
    • ذات اﻷهمية التصديرية
        
    La cantidad total de petróleo cuya exportación se ha aprobado en el marco de esos contratos equivale aproximadamente a 125,6 millones de barriles durante 180 días. UN وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما.
    En los anexos también se establecen los artículos cuya exportación al Iraq ha quedado prohibida de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Entre otras cosas, en 1995 se suprimieron los contingentes de exportación, y en 1996 se decidió reducir al mínimo las listas de productos cuya exportación requiere licencia o está prohibida. UN وتم في جملة أمور إلغاء حصص التصدير في عام ٥٩٩١، وتقرر في عام ٦٩٩١ خفض قوائم السلع الواجب تصديرها بتراخيص إلى أدنى حد أو حظرها.
    Estas importaciones comprenden productos cuya exportación interesa de modo especial a los países en desarrollo, entre ellas artículos como el cuero, el caucho, el calzado y los artículos de viaje. UN وتشمل هذه منتجات لها أهمية تصديرية خاصة للبلدان النامية، مثل بنود في فئات الجلود والمطاط واﻷحذية ولوازم السفر.
    32. En cambio, para los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo la situación es diferente. UN 32- أمـا المنتجات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها فمصيرها يختلف.
    Se deshacen de los desechos cuya exportación está prohibida con el pretexto de que son sustancias destinadas al reciclado o por la vía de seudoproyectos de desarrollo. UN ويجري تصريف نفايات محظور تصديرها على أنها مواد مخصصة لإعادة التدوير أو تحت ستار مشاريع إنمائية زائفة.
    En efecto, los artículos y tecnologías de doble uso son mercancías cuya exportación está prohibida por el artículo 38 del Código de Aduanas. UN ذلك أن الأمر يتعلق هنا بسلع وتكنولوجيات محظور تصديرها بموجب المادة 38 من قانون الجمارك.
    En la actualidad produce bienes de doble uso, cuya exportación está sometida a estrictos controles. UN وهي تنتج حاليا سلعا ذات استعمال مزدوج يخضع تصديرها لرقابة صارمة.
    El principal reto consiste en hallar soluciones técnicas que no entrañen el uso de tecnologías cuya exportación a Cuba esté restringida. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حلول تقنية دون استخدام تكنولوجيات محظور تصديرها إلى كوبا.
    Las Aduanas de Côte d ' Ivoire admitieron la existencia de expediciones cuya exportación del país no podían confirmar. UN وقد أقرت السلطات الجمركية الإيفوارية بعلمها بوجود شحنات لم تتمكن من التأكد من تصديرها من كوت ديفوار.
    En cierta medida, ese fenómeno puede atribuirse a que el crecimiento de la economía mundial no ha ido acompañado de una demanda comparable de las materias primas básicas de cuya exportación tan fuertemente depende África. UN والى حد ما، يعزى هذا الى أن النمو الاقتصادي العالمي لم يسفر عن طلب متناسب على السلع اﻷساسية اﻷولية التي تعتمد افريقيا بشدة على تصديرها.
    La cantidad total de petróleo cuya exportación en virtud de esos contratos fue aprobada asciende a unos 490 millones de barriles, cuyo valor se estima en 12.100 millones de euros, suma que equivale a 10.700 millones de dólares. UN 3 - ويبلغ إجمالي كمية النفط التي ووفق على تصديرها في إطار تلك العقود حوالي 490 مليون برميل قُدرت قيمتها بمبلغ 12.1 بليون يورو، أو 10.7 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El volumen total de petróleo cuya exportación se autorizó en virtud de dichos contratos equivale a 363,3 millones de barriles, con un valor estimado de 9.700 millones de euros. UN ويوازي مجموع كمية النفط التي صدرت الموافقة على تصديرها بموجب هذه العقود 363.3 مليون برميل تقريبا تقدر قيمتها بــ 9.7 بلايين يورو.
    Además, si se solicitara un permiso para exportar artículos cuya exportación no está prohibida, éste sólo se expediría si se hubieran cumplido los requisitos establecidos en el párrafo 5 de la resolución. UN وإضافة إلى ذلك، إذا قدم طلب للحصول على ترخيص لتصدير سلع لم يحظر تصديرها لن يُصدر هذا الترخيص إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار.
    Además, si se solicitara una licencia para exportar artículos cuya exportación no está prohibida, ésta sólo se expediría si se hubieran cumplido los requisitos establecidos en el párrafo 5 de la resolución. UN وإضافة إلى ذلك، فإذا قُدم طلب للحصول على رخصة لتصدير سلع لم يحظر تصديرها فلن تُصدر هذه الرخصة إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار.
    Sobre esa base, China seguirá aplicando la resolución y la lista de artículos cuya exportación a la República Popular Democrática de Corea es objeto de embargo, según lo establecido por el Comité. UN وستواصل الصين تنفيذ القرار والتقيد بقائمة الأصناف المحظور تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو ما حددته اللجنة في هذا الصدد؛
    Se preparaba un proyecto de lista de los bienes culturales cuya exportación desde el territorio de la unión aduanera estaba sujeta a restricciones, así como un proyecto de reglamento para regular esas exportaciones. UN ويتواصل إعداد مشروع قائمة بأسماء الممتلكات الثقافية التي تخضع لقيود في تصديرها من إقليم الاتحاد الجمركي، مع مشروع لوائح تنظم إدارة هذه الصادرات.
    Por consiguiente, se aplican controles nacionales de exportación a los bienes y tecnología que permitan la fabricación de armas de destrucción en masa, cuya exportación, reexportación, tránsito y transporte están controlados para asegurar que se utilizan exclusivamente para fines pacíficos. UN ولهذا، تطبق مراقبة الصادرات الوطنية على سلع وتكنولوجيات سلائف أسلحة الدمار الشامل، التي يخضع تصديرها وإعادة تصديرها وعبورها ونقلها للرقابة بهدف كفالة استخدامها للأغراض السلمية حصراً.
    Ahora bien, en la lista de productos notificada para la primera etapa de integración no se podía encontrar ningún producto cuya exportación interesara a los países en desarrollo. UN غير أنه لا يوجد أي منتَج ذو أهمية تصديرية للبلدان النامية مُدرج في قائمة المنتجات المبَلﱠغ عنها للمرحلة اﻷولى من التكامل.
    Estos estudios podrían incluir los sectores de productos con bajo valor añadido y los productos homogéneos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسات القطاعات التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، والقطاعات التي تنتج منتجات متجانسة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    El informe contiene información detallada, país por país, sobre el número de armas de fuego, municiones y otros artículos de defensa de " facturación baja " , cuya exportación está autorizada por los Estados Unidos, lo que constituye una pauta universal de transparencia. UN ويتضمن التقرير معلومات تفصيلية عن كل بلد تشمل عدد الأسلحة النارية والذخائر وغير ذلك من الأصناف الدفاعية الرخيصة التي أذنت الولايات المتحدة بتصديرها مما يرسي معيارا عالميا في الشفافية.
    En el presente capítulo se hace un breve análisis de tres grupos de productos cuya exportación interesa a países en desarrollo. UN ويقدم هذا الفصل تحليلا موجزا لثلاث فئات من فئات المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد