Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca al idioma oficial y le dé amplia difusión. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen del Comité y le dé amplia difusión en sus idiomas oficiales. Apéndices | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمل على تعميمها على نطاق واسع باللغات الرسمية للدولة الطرف. |
Se espera que la Cumbre de Budapest fortalezca el papel indispensable de la CSCE en la seguridad de Europa y dé nuevo impulso a su desarrollo y perfeccionamiento ulterior. | UN | ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي لاغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional dé una señal definitiva de su voluntad en favor de la paz y la justicia. | UN | وقد حان الوقت كي يعطي المجتمع الدولي العالم إشارة واضحة على استعداده للسلم المقترن بالعدل. |
Por lo tanto, es necesario emplear otro título que dé realce a su capacidad de actuar como jefe de equipo sobre el terreno. | UN | فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني. |
A menos que uno tome antidepresivos para ocultar el dolor le dé la espalda a su esposo y descuide a su hija. | Open Subtitles | إلا إذا كنت من النوع الذي يأخذ مضادات الإكتئاب و المسكنات لتخبيء الألم, أليس كذلك؟ و تولي ظهرها لزوجها |
El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité, así como a las presentes conclusiones finales. | UN | ٦٠١ - وتطلب اللجنة أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع تقريرها المقدم إلى اللجنة وكذلك الملاحظات الختامية الراهنة. |
Encomia las medidas tomadas por el Ministerio del Interior para mejorar la administración penitenciaria y espera que se dé a las nuevas normas la difusión más amplia posible. | UN | وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن. |
Se pide asimismo al Estado Parte que dé amplia difusión al dictamen del Comité. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تنشر آراءها. |
Se ruega al Estado Parte asimismo que dé amplia difusión al dictamen del Comité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراءها. |
Mi delegación confía que esta iniciativa del Gobierno coreano dé un nuevo impulso a las políticas y programas relativos a la juventud en todo el mundo. | UN | ويأمل وفدي أن تعطي هذه المبادرة المقدمة من جانب الحكومة الكورية دفعة جديدة لسياسات الشباب وبرامجهم على نطاق العالم. |
Queremos que se les dé la importancia que merecen porque esperamos firmemente que sean la base de una acción decidida de los Estados poseedores de armas nucleares en el futuro. | UN | ونود أن نرى أنها تعطي اﻷهمية التي تستحقها، ﻷننا نتوقع توقعا راسخا بأن تكون اﻷساس لعمل ثابت تقوم به الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المستقبل. |
Los Países Bajos se complacen de participar en esa iniciativa y apoyarán cualquier medida que dé impulso a la dinámica del proceso de reforma y renovación. | UN | ويسعد هولندا أن تشترك في هذه المبادرة، وستؤيد أي إجراء يعطي زخما لدينامية عملية اﻹصلاح والتجديد. |
A la Junta le preocupa que en ese proyecto no se dé suficiente prioridad al funcionamiento interno del PNUD. | UN | ويساور المجلس القلق لأن هذا المشروع لا يعطي أولوية كافية لعمليات البرنامج الإنمائي الداخلية. |
Esperamos que esta nación encuentre solución a los problemas que la afligen y nos permitimos exhortar a la comunidad internacional para que dé una atención de primer orden a este conflicto. | UN | ونأمل أن تجد تلك اﻷمة الحلول للمشاكل التي تواجهها ونحث المجتمع الدولي على إعطاء أولوية للاهتمام بذلك الصراع. |
Es imperativo que el Programa dé la máxima prioridad al desarrollo de capacidades nacionales y regionales. | UN | ومن الضروري أن تولي الخطة أعلى اﻷولويات لتنمية القدرات الوطنية واﻹقليمية. |
Aprueba el contenido del proyecto y apoya la idea de que se dé al resultado de los trabajos la forma de declaración de la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده يوافق على محتوى المشروع ويؤيد فكرة إعطاء حصيلة أعمال اللجنة شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة. |
El Comité Consultivo recomienda que se dé publicidad adecuada al programa de pasantías. | UN | وفيما يتصل بتدريب المتدربين الداخليين، توصي اللجنة الاستشارية بإعطاء برنامج التدريب الداخلي دعاية كافية. |
Permítanme ahora que dé la palabra al distinguido representante del Japón, el Embajador Suda. | UN | واسمحوا لي الآن أن أعطي الكلمة إلى ممثل اليابان الموقر، السفير سودا. |
No te mereces el tipo de panegírico que te gustaría, que esperas que alguien te dé. | TED | فأنت لا تكتسب الإطراء الذي تريده، بل تتمنى أن يعطيك أحدهم إياه. |
iLa idea sirve sólo para tener el poder y hacer lo que os dé la gana! | Open Subtitles | المثالية الوحيدة التي يراها في تلك الأفكار، أنـَّها تعطيه السُلطة لكي يفعل ما يحلو له. |
Déjame que os dé los hechos y luego sacas tus propias conclusiones. | Open Subtitles | دعيني فقط أعطيك الحقائق ثم أدعكم أنتم تستنتجون بأنفسكم وتقرّرون |
Se prevé que el proyecto de Carta, que actualmente está en proceso de preparación, se dé a conocer en breve. | UN | ويجري الآن إعداد المشروع ومن المقرر أن ينشر عما قريب. المرأة المتقدمة بالسن والمرأة المعوقة |
Pedimos al Consejo de Seguridad que nos ayude actuando de inmediato para adoptar una resolución que nos dé el apoyo necesario. | UN | وإننا نطلب من مجلس الأمن مساعدتنا فورا باتخاذ قرار لمجلس الأمن يعطينا الدعم اللازم. |
Podrías hablar con tu padre para que me dé la nota a mí. | Open Subtitles | لربما تستطيع ان تحدث اباك ان يعطيني فرصة اذاعة هذا التقرير |
Por consiguiente, Sr. Presidente, le ruego que nos dé unos minutos al menos. | UN | وبناء عليه، سيدي الرئيس، أطلب أن تعطينا بضع دقائق على الأقل. |