Todas estas circunstancias requieren que se Dé prioridad a la radio, y, cuando sea posible, a la interacción directa con la población y sus principales grupos destinatarios. | UN | وتتطلب هذه العوامل إعطاء الأولوية لاستخدام المذياع، وحيثما أمكن، للتفاعل المباشر مع السكان والفئات الرئيسية للجمهور. |
Decide además que se Dé prioridad a los países siguientes y se cree para ellos un servicio de financiación especial: | UN | يقرر كذلك إعطاء الأولوية وفتح شباك خاص للتمويل لفائدة البلدان التالية: |
La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que Dé prioridad al desarrollo social y económico. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
También insta al Estado a aplicar una política que Dé prioridad al desarrollo de la ciencia y la tecnología y a dar la debida consideración al desarrollo de la tecnología local. | UN | كما يقضي الدستور بأن تنفذ الدولة سياسة تعطي الأولوية لتطوير العلم والتكنولوجيا وإيلاء الاعتبار الواجب لتطوير التكنولوجيا المحلية. |
● Existe un amplio apoyo al objeto de que el ACNUR Dé prioridad al registro atendiendo a los recursos y la creación de capacidad. | UN | :: ثمة تأييد واسع لهدف أن تقوم المفوضية بإعطاء الأولوية للتسجيل عند تناول مسألتي الموارد وبناء القدرات. |
En primer lugar, China apoya la reforma del Consejo de Seguridad y a que en ella se Dé prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | أولا، تؤيد الصين إصلاح مجلس الأمن، مع إيلاء الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
Sin embargo, sin perjuicio de este principio, esta Ley permite que se Dé prioridad a la contratación de mujeres que tengan cualificaciones iguales o muy similares a las de los candidatos hombres. | UN | ومع ذلك، فالإعلان يسمح، دون المساس بهذا المبدأ، بمنح الأولوية خلال التعيين للمرشحات الإناث اللواتي لهن مؤهلات مساوية أو قريبة من مؤهلات المرشحين الآخرين. |
Reitera la necesidad de que en esos diálogos se Dé prioridad a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, particularmente los derechos de las víctimas. | UN | وهي تؤكد مجدداً على ضرورة إعطاء الأولوية في تلك الحوارات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وخاصة حقوق الضحايا. |
ii) Dé prioridad a la prevención, afrontando las causas subyacentes y asignando suficientes recursos para abordar los factores de riesgo y prevenir la violencia antes de que se produzca; | UN | إعطاء الأولوية للوقاية من خلال معالجة الأسباب الكامنة وتخصيص موارد كافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل وقوعه؛ |
El Comité insta al Estado parte a que Dé prioridad a la revisión del proyecto de ley de la familia y la Ley penal de 1969. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969. |
El Grupo insta al Gobierno a que Dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. | UN | ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر. |
La reducción de la mortalidad materna está condicionada no tanto por la ausencia de tecnología cuanto por la insuficiencia del compromiso y los recursos políticos, a lo que se suma el hecho de que no se Dé prioridad a las intervenciones eficaces. | UN | وإن الذي يحد من خفض معدلات وفيات الأمهات ليس هو في الغالب عدم وجود التقنية، بل عدم توفر الالتزام السياسي والموارد، وعدم إعطاء الأولوية للأنشطة الفعالة. |
4. Pide al Secretario General que ofrezca toda su cooperación al Grupo de Trabajo y Dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛ |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y Dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Tiene suma importancia que haya una infraestructura para el transporte y las telecomunicaciones y se anima a los gobiernos a poner en práctica políticas en que se Dé prioridad a las inversiones tanto públicas como privadas. | UN | وإن مما له أهمية قصوى أن تتاح الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، وتشجَّع الحكومات على تنفيذ السياسات التي تعطي الأولوية للاستثمار في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
El Grupo recomienda que se Dé prioridad a su aplicación inmediata. | UN | ويوصي الفريق بإعطاء الأولوية لتطبيقها على الفور. |
Ha llegado el momento de pedir que en todas las estrategias nacionales de desarrollo se Dé prioridad a esfuerzos más eficaces de inversión social. | UN | وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
39. Por otra parte, respecto del proceso mismo, inquieta al Experto independiente el retraso del programa de certificación y recomienda que se Dé prioridad ahora a la certificación de los altos funcionarios policiales de manera de enviar una señal clara en cuanto al objetivo que se persigue. | UN | 39- وفيما يتعلق بالعملية نفسها، يشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء التأخير في برنامج الاعتماد ويوصي بمنح الأولوية الآن لاعتماد ضباط الصف بحيث تكون هناك إشارة واضحة بشأن الهدف المنشود. |
Mozambique hace un llamamiento para que se Dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. | UN | ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين. |
Para conseguir un desarrollo centrado en el ser humano, se necesita adoptar un enfoque que Dé prioridad a los objetivos de desarrollo social a largo plazo. | UN | ويتطلب تنفيذ التنمية التي تجعل الناس محورا لها اتباع نهج يولي الأولوية القصوى لأهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل. |
56. El Comité recomienda al Estado Parte que Dé prioridad a mejorar el acceso de los niños a centros deportivos, instituciones culturales y otros servicios recreativos y acrecentar su calidad. | UN | 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية لتحسين وصول الأطفال إلى مراكز الألعاب الرياضية، والمؤسسات الثقافية وغيرها من المرافق المخصصة لقضاء وقت الفراغ، وتحسين نوعيتها. |
Exhorta a la comunidad internacional a que Dé prioridad a la búsqueda de la verdad y a la justicia para las víctimas. | UN | وتحث المجتمع الدولي على أن يعطي أولوية للبحث عن الحقيقة وإنصاف الضحايا. |
En particular, el Gobierno debería velar por que se Dé prioridad a la identificación, liberación y rehabilitación de todos los niños que abandonan los grupos armados y a su reintegración eficaz en sus comunidades, y a que esos procesos se realicen de acuerdo con las normas internacionales. | UN | وعلى الحكومة أن تعطي أولوية خاصة إلى تحديد هوية جميع الأطفال المجندين والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم بعد مغادرتهم للجماعات المسلحة، وأن تنفذ ذلك وفقا للمعايير الدولية. |
c) Cuando proceda, las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño para que al reclutar a quienes hayan cumplido la edad mínima fijada para el reclutamiento voluntario que sean menores de 18 años se Dé prioridad a los de más edad. | UN | (ج) عند الاقتضاء، التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، لضمان أن تُمنح الأولوية عند تجنيد الأفراد الذين بلغوا السن الدنيا المحددة للتجنيد الطوعي ولكنهم لم يبلغوا سن 18بعد، إلى الأفراد الأكبر سناً. |
La comunidad internacional debe velar, como cuestión prioritaria, por que todos se beneficien de la globalización y es importante que cada nación Dé prioridad a la promoción del desarrollo social. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن، على سبيل الأولوية، أن تفيد العولمة كل فرد وأنه من الأمور الحيوية لجميع الدول أن تمنح الأولوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Durante el período que se examina, los agentes humanitarios han promovido un sólido marco de adaptación al cambio climático que Dé prioridad a los más vulnerables. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، روجت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني لوضع إطار قوي للتكيف مع تغير المناخ، يمنح الأولوية لأكثر الفئات ضعفا. |
3. Pide asimismo a la Comisión que Dé prioridad en su programa de trabajo a los asuntos a los que se refiere la sección I de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب كذلك الى اللجنة أن تمنح أولوية في برنامج عملها للمسائل التي جرى التطرق إليها في الجزء أولا من هذا القرار؛ |