"dé prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعطاء الأولوية
        
    • يعطي الأولوية
        
    • تعطي الأولوية
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • بمنح الأولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • يولي الأولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • يعطي أولوية
        
    • تعطي أولوية
        
    • تُمنح الأولوية
        
    • تمنح الأولوية
        
    • يمنح الأولوية
        
    • تمنح أولوية
        
    Todas estas circunstancias requieren que se Dé prioridad a la radio, y, cuando sea posible, a la interacción directa con la población y sus principales grupos destinatarios. UN وتتطلب هذه العوامل إعطاء الأولوية لاستخدام المذياع، وحيثما أمكن، للتفاعل المباشر مع السكان والفئات الرئيسية للجمهور.
    Decide además que se Dé prioridad a los países siguientes y se cree para ellos un servicio de financiación especial: UN يقرر كذلك إعطاء الأولوية وفتح شباك خاص للتمويل لفائدة البلدان التالية:
    La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que Dé prioridad al desarrollo social y económico. UN إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    También insta al Estado a aplicar una política que Dé prioridad al desarrollo de la ciencia y la tecnología y a dar la debida consideración al desarrollo de la tecnología local. UN كما يقضي الدستور بأن تنفذ الدولة سياسة تعطي الأولوية لتطوير العلم والتكنولوجيا وإيلاء الاعتبار الواجب لتطوير التكنولوجيا المحلية.
    ● Existe un amplio apoyo al objeto de que el ACNUR Dé prioridad al registro atendiendo a los recursos y la creación de capacidad. UN :: ثمة تأييد واسع لهدف أن تقوم المفوضية بإعطاء الأولوية للتسجيل عند تناول مسألتي الموارد وبناء القدرات.
    En primer lugar, China apoya la reforma del Consejo de Seguridad y a que en ella se Dé prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN أولا، تؤيد الصين إصلاح مجلس الأمن، مع إيلاء الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Sin embargo, sin perjuicio de este principio, esta Ley permite que se Dé prioridad a la contratación de mujeres que tengan cualificaciones iguales o muy similares a las de los candidatos hombres. UN ومع ذلك، فالإعلان يسمح، دون المساس بهذا المبدأ، بمنح الأولوية خلال التعيين للمرشحات الإناث اللواتي لهن مؤهلات مساوية أو قريبة من مؤهلات المرشحين الآخرين.
    Reitera la necesidad de que en esos diálogos se Dé prioridad a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, particularmente los derechos de las víctimas. UN وهي تؤكد مجدداً على ضرورة إعطاء الأولوية في تلك الحوارات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وخاصة حقوق الضحايا.
    ii) Dé prioridad a la prevención, afrontando las causas subyacentes y asignando suficientes recursos para abordar los factores de riesgo y prevenir la violencia antes de que se produzca; UN إعطاء الأولوية للوقاية من خلال معالجة الأسباب الكامنة وتخصيص موارد كافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل وقوعه؛
    El Comité insta al Estado parte a que Dé prioridad a la revisión del proyecto de ley de la familia y la Ley penal de 1969. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    El Grupo insta al Gobierno a que Dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    La reducción de la mortalidad materna está condicionada no tanto por la ausencia de tecnología cuanto por la insuficiencia del compromiso y los recursos políticos, a lo que se suma el hecho de que no se Dé prioridad a las intervenciones eficaces. UN وإن الذي يحد من خفض معدلات وفيات الأمهات ليس هو في الغالب عدم وجود التقنية، بل عدم توفر الالتزام السياسي والموارد، وعدم إعطاء الأولوية للأنشطة الفعالة.
    4. Pide al Secretario General que ofrezca toda su cooperación al Grupo de Trabajo y Dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛
    4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y Dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    Tiene suma importancia que haya una infraestructura para el transporte y las telecomunicaciones y se anima a los gobiernos a poner en práctica políticas en que se Dé prioridad a las inversiones tanto públicas como privadas. UN وإن مما له أهمية قصوى أن تتاح الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، وتشجَّع الحكومات على تنفيذ السياسات التي تعطي الأولوية للاستثمار في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    El Grupo recomienda que se Dé prioridad a su aplicación inmediata. UN ويوصي الفريق بإعطاء الأولوية لتطبيقها على الفور.
    Ha llegado el momento de pedir que en todas las estrategias nacionales de desarrollo se Dé prioridad a esfuerzos más eficaces de inversión social. UN وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    39. Por otra parte, respecto del proceso mismo, inquieta al Experto independiente el retraso del programa de certificación y recomienda que se Dé prioridad ahora a la certificación de los altos funcionarios policiales de manera de enviar una señal clara en cuanto al objetivo que se persigue. UN 39- وفيما يتعلق بالعملية نفسها، يشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء التأخير في برنامج الاعتماد ويوصي بمنح الأولوية الآن لاعتماد ضباط الصف بحيث تكون هناك إشارة واضحة بشأن الهدف المنشود.
    Mozambique hace un llamamiento para que se Dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. UN ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين.
    Para conseguir un desarrollo centrado en el ser humano, se necesita adoptar un enfoque que Dé prioridad a los objetivos de desarrollo social a largo plazo. UN ويتطلب تنفيذ التنمية التي تجعل الناس محورا لها اتباع نهج يولي الأولوية القصوى لأهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل.
    56. El Comité recomienda al Estado Parte que Dé prioridad a mejorar el acceso de los niños a centros deportivos, instituciones culturales y otros servicios recreativos y acrecentar su calidad. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية لتحسين وصول الأطفال إلى مراكز الألعاب الرياضية، والمؤسسات الثقافية وغيرها من المرافق المخصصة لقضاء وقت الفراغ، وتحسين نوعيتها.
    Exhorta a la comunidad internacional a que Dé prioridad a la búsqueda de la verdad y a la justicia para las víctimas. UN وتحث المجتمع الدولي على أن يعطي أولوية للبحث عن الحقيقة وإنصاف الضحايا.
    En particular, el Gobierno debería velar por que se Dé prioridad a la identificación, liberación y rehabilitación de todos los niños que abandonan los grupos armados y a su reintegración eficaz en sus comunidades, y a que esos procesos se realicen de acuerdo con las normas internacionales. UN وعلى الحكومة أن تعطي أولوية خاصة إلى تحديد هوية جميع الأطفال المجندين والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم بعد مغادرتهم للجماعات المسلحة، وأن تنفذ ذلك وفقا للمعايير الدولية.
    c) Cuando proceda, las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño para que al reclutar a quienes hayan cumplido la edad mínima fijada para el reclutamiento voluntario que sean menores de 18 años se Dé prioridad a los de más edad. UN (ج) عند الاقتضاء، التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، لضمان أن تُمنح الأولوية عند تجنيد الأفراد الذين بلغوا السن الدنيا المحددة للتجنيد الطوعي ولكنهم لم يبلغوا سن 18بعد، إلى الأفراد الأكبر سناً.
    La comunidad internacional debe velar, como cuestión prioritaria, por que todos se beneficien de la globalización y es importante que cada nación Dé prioridad a la promoción del desarrollo social. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن، على سبيل الأولوية، أن تفيد العولمة كل فرد وأنه من الأمور الحيوية لجميع الدول أن تمنح الأولوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Durante el período que se examina, los agentes humanitarios han promovido un sólido marco de adaptación al cambio climático que Dé prioridad a los más vulnerables. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، روجت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني لوضع إطار قوي للتكيف مع تغير المناخ، يمنح الأولوية لأكثر الفئات ضعفا.
    3. Pide asimismo a la Comisión que Dé prioridad en su programa de trabajo a los asuntos a los que se refiere la sección I de la presente resolución; UN ٣ - تطلب كذلك الى اللجنة أن تمنح أولوية في برنامج عملها للمسائل التي جرى التطرق إليها في الجزء أولا من هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more