ويكيبيديا

    "déficit presupuestario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عجز الميزانية
        
    • العجز في الميزانية
        
    • عجز الموازنة
        
    • العجز في ميزانية
        
    • العجز المالي
        
    • لعجز الميزانية
        
    • عجز في الميزانية
        
    • عجز ميزانية
        
    • التجاوز
        
    • عجز ميزانيتها
        
    • عجز الميزانيات
        
    • العجز في ميزانيتها
        
    • تجاوزات الميزانية
        
    • يصل العجز
        
    • ثغرة الميزانية
        
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    La necesidad de consolidar el déficit presupuestario frenará el crecimiento de los gastos gubernamentales. UN وستؤدي ضرورة السيطرة على حالات عجز الميزانية الى وقف نمو النفقات الحكومية.
    Ahora bien, el reto que la UE se impuso al fijar este objetivo se puede observar con mayor claridad en términos del déficit presupuestario estructural. UN بيد أن التحدي الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي لنفسه في هذا الهدف يمكن أن يُرى بوضوح أكبر في مقاييس عجز الميزانية الهيكلي.
    Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. UN أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية.
    El déficit presupuestario se redujo sustancialmente, lo mismo que la deuda externa. Todos los indicadores macroeconómicos han mejorado. UN فقد أمكن تخفيض عجز الموازنة بشكل ملموس وكذلك حجم الديون الخارجية وتم تحسين كل مؤشرات الاقتصاد الكلية.
    Egipto y Jordania cumplieron sus objetivos de reducir el déficit presupuestario y la deuda pública. UN وقد نجح الأردن ومصر في تحقيق أهدافهما المتعلقة بخفض عجز الميزانية والدين العام.
    Ello contrasta con los análisis de sostenibilidad de la deuda que se centran en la dinámica del déficit presupuestario. UN ويتباين هذا النهج مع عمليات تحليل القدرة على تحمل الدين التي تركز على ديناميات عجز الميزانية.
    Asimismo, la mayoría de los gobiernos efectuaron recortes en el gasto social y redujeron o eliminaron las subvenciones como parte de sus esfuerzos por reducir el déficit presupuestario. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تجري تخفيضات في اﻹنفاق الاجتماعي، وتنقص أو تلغي اﻹعانات كجزء من جهودها الرامية الى التحكم في عجز الميزانية.
    El déficit presupuestario asciende al 6% del PIB. UN ويبلغ عجز الميزانية نسبة ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Hungría no ha podido reducir la inflación debido principalmente a las dificultades que ha tenido el Gobierno para reducir el déficit presupuestario. UN وقد أخفقت هنغاريا في تخفيض التضخم، ومرد ذلك، على نحو أساسي، إلى ما لاقته من صعوبات في تقليص عجز الميزانية الحكومية.
    Lo que era aún más importante, Namibia había tenido éxito, gracias a sus políticas prudentes, en lograr la estabilidad macroeconómica manteniendo al mismo tiempo una inflación baja, un pequeño déficit presupuestario y reservas suficientes de divisas. UN واﻷهم من ذلك أن ناميبيا نجحت، من خلال اتباع سياسات حصيفة، في تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي بخفض معدل التضخم والتقليل من عجز الميزانية وتكوين احتياطيات كافية من العملات اﻷجنبية.
    Ya no es posible seguir trabajando en medio del déficit presupuestario, que se registra por cuarto año consecutivo. UN وقد صار متعذرا بالفعل استمرار العمل مع عجز الميزانية للسنة الرابعة على التوالي.
    La tercera sequía en cuatro años en Marruecos ha aumentado el déficit presupuestario y en cuenta corriente y la inflación. UN وأدت موجة الجفاف الثالثة التي اجتاحت المغرب في ظرف أربع سنوات إلى تفاقم عجز الميزانية والحساب الجاري والتضخم.
    Esta situación de déficit presupuestario dio lugar a una serie de huelgas que paralizaron a numerosos servicios de la administración pública. UN وقد نجم عن هذا العجز في الميزانية وقوع سلسلة من الإضرابات أصابت العديد من دوائر الإدارة العامة بالشلل.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تحيط علما بالتدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Parte del aumento de estos gastos obedeció a un conjunto de medidas de promoción económica, incluida una política de déficit presupuestario. UN ويرجع جانب من النفقات المتزايدة إلى حزمة من الحوافز الاقتصادية شملت اتباع سياسة لمواجهة عجز الموازنة.
    El déficit presupuestario para proyectos correspondiente a 2005 fue de 13,9 millones de dólares. UN وبلغ العجز في ميزانية المشاريع لعام 2005 ما قدره 13.9 مليون دولار.
    :: El déficit presupuestario aumentó del 8% al 19% del PIB. UN :: تزايد العجز المالي من 8 إلى 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El control eficaz del déficit presupuestario es un factor que podría explicar en gran medida la estabilidad de precios de que han gozado estos países. UN والمراقبة الفعالة لعجز الميزانية من العوامل التي تفسر إلى حد بعيد ثبات اﻷسعار الذي تتمتع به هذه البلدان.
    No obstante, se esperaba que a fines de 2001 hubiera un déficit presupuestario, a menos que durante el año se obtuvieran contribuciones adicionales. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Además, según las previsiones, el déficit presupuestario del ejercicio económico de 1994 sería del mismo orden que el indicador de 1993. UN ويتوقع باﻹضافة إلى ذلك أن يكون عجز ميزانية السنة المالية ١٩٩٤ مماثلا لمؤشر عام ١٩٩٣.
    No obstante, la tarea más acuciante es absorber el déficit presupuestario estimado en el presupuesto y evitar nuevos sobrecostos. UN بيد أن العمل الأشد إلحاحا إنما يتمثل في كفالة أن تستوعب الميزانية التجاوز المقدر في التكلفة وتجنب أي زيادات أخرى.
    Malasia, por ejemplo, ha reducido su déficit presupuestario de más del 5% en el año 2000 a alrededor del 3% en la actualidad. UN وعلى سبيل المثال، فقد خفَّضت ماليزيا عجز ميزانيتها من ما يزيد عن 5 في المائة في عام 2000 إلى حوالي 3 في المائة الآن.
    :: El déficit presupuestario de los gobiernos ha disminuido progresivamente y en algunos países se ha obtenido superávit. UN :: تراجع عجز الميزانيات الحكومية تدريجيا وتحول، في بعض البلدان، إلى فائض.
    En el Senegal, la producción interna ha perdido impulso, los ingresos fiscales han disminuido y el déficit presupuestario ha aumentado. UN وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع.
    Los ingresos comprendían una consignación del presupuesto ordinario para 1998 de 5.767.169 dólares y una consignación del presupuesto suplementario por un total de 356.864 dólares para cubrir el déficit presupuestario del ejercicio económico de 1996/1997. UN وتتألف الإيرادات من اعتماد في الميزانية العادية لعام 1998 بمبلغ 169 767 5 دولارا ومن اعتماد في الميزانية التكميلية بمبلغ 864 356 دولارا لتغطية تجاوزات الميزانية في الفترة المالية 1996/1997.
    Para 1995 el déficit presupuestario se proyecta en un 7,3%. UN ومن المُقَدﱠر أن يصل العجز في ميزانية ٥٩٩١ إلى ما يوازي ٣,٧ في المائة.
    El Director Ejecutivo ha establecido un Grupo de Ejecución que continuará la labor del Grupo Ejecutivo y también determinará las maneras de eliminar el déficit presupuestario de 2002, teniendo en cuenta las preocupaciones y la orientación proporcionada por la Comisión de Coordinación de la Gestión y la Junta Ejecutiva. UN وأنشأ المدير التنفيذي فريقا للتنفيذ سيتولى مواصلة عمل الفريق التنفيذي. كما سيقوم بتحديد سبل سد ثغرة الميزانية لسنة 2002 ومراعاة مشاغل لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي وما قدماه من مشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد