En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
Los invito a todos, en este Día Nacional de los derechos humanos, a mirar con optimismo el futuro de Colombia. | UN | إننا ندعو الجميع، في هذا اليوم الوطني لحقوق اﻹنسان، الى التطلع بتفاؤل الى مستقبل كولومبيا. |
La condena se redujo cuando hubo una amnistía con motivo del Día Nacional. | UN | وقد خفض الحكم بموجب عفو صدر في اليوم الوطني. |
Las calles estaban inundadas, pero la gente no quería perderse la oportunidad de ser parte de ese gran Día Nacional. | TED | الشوارع كانت فائضة، لكن الناس لم ترد أن تضيِّع فرصة أن تكون جزء من يوم وطني كهذا. |
En su país se había decretado un Día Nacional de lucha contra los cárteles y, en esa ocasión, el Presidente de Mongolia había recordado que eran ilegales y debían perseguirse. | UN | وأشار إلى أن بلده قد حدّد يوماً وطنياً لمكافحة التكتلات الاحتكارية وإن الرئيس المنغولي قد ذكّر خلال ذلك اليوم بعدم مشروعية التكتلات الاحتكارية وبضرورة مقاضاة أصحابها. |
Ese día sigue siendo el Día Nacional para todos los niños de Vanuatu. | UN | يبقى هذا التاريخ يوما وطنيا لجميع أطفال فانواتو. |
El Día Nacional de la Vacunación, dedicado a la erradicación de la poliomielitis, contó con la participación de 90.000 niños en la República Srpska. | UN | وشمل اليوم الوطني للتحصين المكرس للقضاء على الشلل تحصين 000 90 طفل في جمهورية صربسكا. |
El Frente también presentó el proyecto de ley por el que se instituyó el Día Nacional de Lucha contra el Abuso y Explotación Sexuales de Niños y Adolescentes. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
:: Anuncio, efectuado durante el Día Nacional de la Cultura, de la supresión del procedimiento de depósito legal para los periódicos. | UN | الإعلان بمناسبة اليوم الوطني للثقافة، عن قرار إنهاء العمل بإجراء الإيداع القانوني في مجال الصحافة. |
En el Día Nacional del voluntario, el Presidente concedió la medalla del mérito a diversas organizaciones de voluntarios nacionales y extranjeras. | UN | وقام الرئيس في اليوم الوطني للمتطوعين بمنح عدد من المنظمات التطوعية الوطنية والأجنبية ميداليةَ الاستحقاق. |
Aprobación del Día Nacional de la Mujer como día festivo para honrar a las mujeres sudafricanas; | UN | :: اعتماد اليوم الوطني للمرأة كيوم عام لتكريم المرأة في جنوب أفريقيا؛ |
Creo que también es el Día Nacional de Rusia. | UN | وأظن أنه قد يكون أيضاً اليوم الوطني لروسيا. |
Institución del Día Nacional de lucha contra la mortalidad materna. | UN | إقامة اليوم الوطني لمكافحة وفيات الأمهات؛ |
También se invita a artistas con discapacidad a actuar con los demás artistas en el marco de las celebraciones del Día Nacional. | UN | ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني. |
Se ha acordado además la celebración de un Día Nacional de la Vacunación, a la vez que se realiza una labor de vacunación sistemática en todo el país. | UN | وجرى تكريس يوم وطني للتحصين وتنفيذ تحصين جماهيري في جميع أنحاء البلد. |
Bulgaria declaró un Día Nacional sobre el cambio climático como parte de la Semana Verde del año, en la que se celebraron diversos actos públicos relativos al cambio climático. | UN | وأعلنت بلغاريا عن يوم وطني لتغير المناخ كجزء من أسبوع البيئة لهذا العام الذي يشهد أحداثاً عامة شتى تُعنى بتغير المناخ. |
Se ha adoptado la decisión de declarar el 9 de octubre Día Nacional de Conmemoración del Holocausto. | UN | وتقرر إعلان يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر يوماً وطنياً لتذكر محرقة اليهود. |
El 3 de diciembre se celebra el Día Nacional de las personas con discapacidad y la jornada se dedica a sensibilizar a la opinión pública. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر من كل عام، ينظم البلد يوماً وطنياً للمعوقين تجري خلاله عملية توعية السكان. |
En algunos países, se estableció un Día Nacional de la familia, y en uno de ellos, la semana de la familia. | UN | وخصصت بعض البلدان يوما وطنيا للأسرة، وأعلن عن تخصيص أسبوع للأسرة في أحد البلدان. |
El 17 de mayo, día en que fue aprobada la Constitución, es el Día Nacional de Noruega. | UN | واليوم الذي اعتُمد فيه الدستور، 17 أيار/مايو، هو العيد الوطني للنرويج. |
Una culminación de ese sentimiento fue la decisión del Gobierno, en 1993, de declarar el 10 de septiembre Día Nacional de Gibraltar. | UN | وقد تتوج هذا الاحساس بالقرار الذي اتخذته الحكومة في عام ١٩٩٣ باعتبار يوم ١٠ أيلول/سبتمبر العيد القومي لجبل طارق. |
- La institución de un Día Nacional del Patrimonio para sensibilizar mejor a la población sobre el valor de su patrimonio y la necesidad de preservarlo; | UN | والاحتفال باليوم الوطني للتراث من أجل زيادة وعي السكان بقيمة تراثهم وضرورة المحافظة عليه؛ |
La celebración del Día Nacional es un reflejo simbólico del hecho de que los gibraltareños son verdaderamente un pueblo colonial que tiene los derechos correspondientes. | UN | والاحتفال بالعيد الوطني تعبير رمزي عن أن شعب جبل طارق شعب خاضع للاستعمار حقا وله ما يقابل ذلك من حقوق. |
Además, el proyecto permite mejorar sus capacidades mediante la organización de exposiciones de artesanía y la celebración de un Día Nacional al año dedicado a la artesanía. | UN | وفضلاً عن هذا، يعمل المشروع على تحسين المهارات عن طريق معارض المصنوعات اليدوية واليوم الوطني السنوي للحرف اليدوية. |
Sin embargo, las tensiones aumentaron en las semanas previas al 26 de mayo, Día Nacional de Georgia. | UN | بيد أن التوتر تزايد في الأسابيع السابقة لليوم الوطني لجورجيا في 26 أيار/مايو. |