La consecuencia fundamental de la política descrita más arriba fue que la Petromin y sus empleados compartieron, a partes iguales, los costos de los días de vacaciones no programados. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية للسياسة المفصلة أعلاه في تقاسم بترومين وموظفيها تكاليف أيام الإجازات غير المجدولة بحصص متكافئة. |
La carga de trabajo los obligó a tomar un número mínimo de días de vacaciones. | UN | وقد اضطرهم عبء العمل إلى الاستفادة من أدنى عدد من أيام الإجازات. |
De esta suma, 7,3 millones correspondían a prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, 2,9 millones se relacionaban con días de vacaciones no utilizados y 2 millones, con gastos de repatriación. | UN | ومن هذا المبلغ، شكل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مبلغ 7.3 ملايين دولار، والمبالغ المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة 2.9 مليون دولار وتكاليف الإعادة إلى الوطن مليوني دولار. |
Las obligaciones por días de vacaciones no utilizados y el subsidio de repatriación se estimaron en 800.000 y 900.000 dólares, respectivamente, como se indica en el cuadro 4. | UN | وقدرت الخصوم المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ قدره 0.8 مليون دولار و 0.9 مليون دولار على التوالي، كما هو مبين في الجدول 4. |
El mínimo de días de vacaciones anuales a que tiene derecho un trabajador depende de los días de trabajo semanales que se le hayan asignado. | UN | ويتوقف الحد الأدنى من أيام الإجازة السنوية على توزُّع أيام العمل على الأسبوع. |
i) Al dejar de trabajar para la Organización, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos pueden conmutar los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días de trabajo; | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو أصحاب التعيينات المستمرة الحصول على أجر عوضا عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحدّ أقصاه 60 يوم عمل؛ |
i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramiento de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة. |
i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramiento de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables; | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة؛ |
Las prestaciones comprenden el seguro de salud después de la separación del servicio y el pago compensatorio por los días de vacaciones anuales no utilizados. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاقات تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتبديل أيام الإجازات السنوية غير المستعملة. |
Tenemos que revisar los días de vacaciones que tienen. | Open Subtitles | حسناً، علينا إعادة النظر بعدد أيام الإجازات التي تأخذونها. |
Los observadores militares recibieron en total la suma de 1.448.117,33 dólares en concepto de días de vacaciones a los que todavía no tenían derecho. | UN | 19 - دفع مبلغ مجموعه 117.33 448 1 دولار للمراقبين العسكريين عن أيام الإجازات أُخذت قبل استحقاقها. |
Cuando un empleado no había acumulado el número suficiente de días de permiso para cumplir su mitad de días de vacaciones no programados, la cantidad restante era asumida por el empleado en forma de vacaciones no pagadas. | UN | وحيث لا تكفي أيام الإجازات المتراكمة لدى الموظف لتغطية النصف الذي عليه من أيام الإجازة غير المجدولة، يتحمل الموظف ما تبقى في شكل إجازة غير مدفوعة الأجر. |
Los funcionarios que dejan de prestar servicios en la Organización tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días, y una prima de repatriación calculada en base al número de años de servicio. | UN | عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المؤهلين الحصول على أجر عن أيام الإجازات غير المستخدمة بحدّ أقصى قدره 60 يوما وعلى الاستحقاقات المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وفقا لعدد سنوات الخدمة. |
El pasivo total en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación acumuladas en el bienio en curso ascendió a 6.040.000 dólares y a 12.710.000 dólares respectivamente. | UN | 36 - وبلغ مجموع الالتزامات عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة وعن الاستحقاقات المتراكمة المتعلقة بالإعادة إلى الوطن 6.04 ملايين دولار و12.71 مليون دولار على التوالي. |
Anteriormente, los días de vacaciones no utilizados se calculaban sobre la base de los costos corrientes en la fecha de presentación de la información, sin aplicar ninguna tasa de actualización ni hacer ningún otro ajuste; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba directamente sobre la base de las obligaciones acumuladas a la fecha de presentación de los informes, sin incluir descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب مباشرة على أساس المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى. |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba con el método de los costos corrientes a la fecha de presentación del informe, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تُحسب استنادا إلى تاريخ ابتداء الخدمة دون أي تخفيض أو أي تسويات أخرى. |
días de vacaciones acumulados no utilizados | UN | أيام الإجازة المستحقة غير المستخدمة |
El personal que deja de prestar servicios tiene derecho a que le paguen los días de vacaciones (hasta un máximo de 60 días) que haya acumulado pero no utilizado. | UN | يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Las obligaciones correspondientes a días de vacaciones no utilizados en el bienio eran de 2.400.000 dólares, mientras que en el bienio anterior la suma respectiva había sido de 2.370.000 dólares. | UN | 149 - وبلغت الالتزامات الخاصة بأيام الإجازة غير المستخدمة في فترة السنتين الحالية 2.40 مليون دولار، في حين بلغت في فترة السنتين السابقة 2.37 مليون دولار. |
Restitución de días de vacaciones anuales o de licencia de enfermedad tomados por anticipado | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. | UN | والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية. |
El personal que deja de prestar servicios tiene derecho a que le paguen los días de vacaciones (hasta un máximo de 60 días) que haya acumulado pero no utilizado. | UN | يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما. |
Obligaciones por terminación del servicio - política relativa a los criterios para el cálculo de los días de vacaciones anuales acumulados y verificación de las obligaciones por terminación del servicio | UN | السياسات المتعلقة بمعايير حساب التزامات نهاية الخدمة لرصيد الإجازات السنوية والتحقق من التزامات نهاية الخدمة |
El enfoque utilizado por el PNUD no proporcionaba resultados fidedignos, y por tanto, no era posible determinar el monto real de las obligaciones por días de vacaciones. | UN | وليس من شأن النهج الذي اتبعه البرنامج الإنمائي توفير نتائج دقيقة وبالتالي لم يعرف المبلغ الحقيقي للالتزامات المتعلقة بالإجازات. |
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares. | UN | ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 27.8 مليون دولار. |
Al momento de la separación del servicio, los funcionarios que hayan acumulado días de vacaciones anuales sin utilizar recibirán el pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días. | UN | وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين يتجمع لديهم رصيد من الإجازات السنوية غير المستعملة مبلغ نقدي عن كل يوم من الإجازات غير المستعملة في حدود 60 يوما كحد أقصى. |
Al 31 de diciembre de 2001, el total del pasivo de la Organización en relación con el pago de esos días de vacaciones se calculaba entre 55 y 60 millones de dólares. | UN | وتقدر الالتزامات الكلية التي تتحملها المنظمة عن هذا التعويض للإجازات المتراكمة غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 بمبلغ يتراوح ما بين 55 مليون دولار و 60 مليون دولار. |
Sólo se podrán sustituir las vacaciones anuales pagadas por una compensación monetaria en los casos en que se ponga fin a la relación contractual sin que el empleado haya utilizado los días de vacaciones que le correspondían. | UN | ولا يسمح بدفع مقابل نقدي بدل الإجازة السنوية إلا في حالات انتهاء علاقة العمل وإذا كان العامل لم يستهلك إجازاته المدفوعة بالكامل. |