Para concluir, el orador da las gracias a Tailandia por su ofrecimiento de acoger el examen entre períodos de sesiones. | UN | وفي الختام شكر تايلند على عرضها استضافة استعراض منتصف المدة. |
da las gracias a todas las delegaciones por su actitud constructiva en las negociaciones. | UN | وثمة شكر لجميع الوفود إزاء اتباعها لنهج بنّاء فيما يتعلق بالمفاوضات. |
El representante de Francia da las gracias a las delegaciones de la Cumbre Iberoamericana por el respaldo que han dado a la iniciativa. | UN | وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة. |
Por último, da las gracias a la delegación de Portugal por su participación en el diálogo con el Comité. | UN | وفي الختام شكرت الوفد البرتغالي على مشاركته في الحوار مع اللجنة. |
También da las gracias a los representante del PNUD y del ACNUR por su apoyo logístico y la información que tuvieron a bien facilitarle. | UN | كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات. |
El orador da las gracias a los Estados Miembros que han apoyado esos esfuerzos, pero ahora se necesita redoblarlos. | UN | وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دعمت هذا الجهد، لكنّ هناك الآن المزيد مما ينبغي فعله. |
da las gracias a la delegación por sus respuestas y el espíritu de franca cooperación con que se llevó a cabo el diálogo. | UN | وهي تود كذلك أن تشكر الوفد على إجاباته وعلى روح التعاون وبالانفتاح الذي ساد جو الحوار. |
El Gobierno del Sudán da las gracias a los donantes por el apoyo prestado. | UN | وعبر عن شكر حكومته للمانحين على دعمهم للسودان. |
16. El Sr. Iwasawa da las gracias a la delegación por sus respuestas, pero observa que muchas de sus preguntas no fueron contestadas. | UN | 16- السيد إواساوا شكر الوفد على أجوبته لكنه أشار إلى العديد من الأسئلة التي أثارها ولم يتلقّ أي ردود عليها. |
Asimismo, da las gracias a la secretaría por haber preparado diversos documentos de antecedentes y a los Estados partes por haber presentado información. | UN | وإضافة إلى ذلك، شكر الأمانة على إعداد مختلف وثائق المعلومات الأساسية والدول الأطراف على تقديم المعلومات. |
da las gracias a los miembros de la administración de la ONUDI, en particular a los Sres. | UN | كما شكر أعضاء إدارة اليونيدو، وخصوصاً السيد أجمل والسيد بيسكونوف والسيد لوتكينهورست، على ما أسدوه لليونيدو من خدمات. |
El orador da las gracias a todos los miembros del Comité, en especial a la Presidenta, por el buen manejo de los debates y por el resumen final. | UN | وشكر جميع أعضاء اللجنة، ولا سيما رئيستها، ﻹداراتها البارعة للمناقشة ولايجازها لها. |
da las gracias a todos los miembros por su interés en ayudar a su país señalando los medios en que puede mejorar su observancia de los derechos humanos. | UN | وشكر جميع اﻷعضاء على ما تحلوا به من استعداد لمساعدة بلده ببيان السبل التي يمكن بها أن يحسن احترام حقوق اﻹنسان. |
La Sra. ABAKA da las gracias a la Directora por su declaración. | UN | ١٣ - السيدة أباكا: شكرت المديرة على كلمتها. |
39. La Sra. MEDINA QUIROGA da las gracias a la delegación francesa por sus respuestas tan informativas. | UN | ٩٣- السيدة مدينا كيروغا شكرت الوفد الفرنسي على ردوده الغنية بالمعلومات. |
Mi delegación da las gracias a todos los países que han apoyado la resolución. | UN | إن وفدي يشكر جميع الدول التي أيﱠدت مشروع القرار. |
Por último, da las gracias a los Estados Miembros por el interés que han manifestado por la labor de la Oficina, que sirve para dar mayor autoridad a sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته. |
Cree que con toda probabilidad será así, y da las gracias a la delegación por haber participado en el debate. | UN | ورأت أن هنالك كل مدعاة لتوقع ذلك فعلاً وهي تشكر الوفد على مشاركته في المناقشة. |
La Presidenta da las gracias a la Sra. Connors por la eficiencia y prontitud de su aporte al éxito de la primera reunión. | UN | وشكرت السيدة كونُرز لإسهامها المجدي والسريع في نجاح الاجتماع الأول. |
La delegación de mi país da las gracias a los representantes de alto nivel por sus observaciones introductorias, que nos han servido de guía en nuestra labor. | UN | ويشكر وفد بلادي الممثلين الرفيعي المستوى على ما أدليا من تعليقات استهلالية في توجيه عملنا. |
Al respecto, mi delegación da las gracias a la Secretaría por haber suministrado copias de la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión. | UN | وفي ذلك الصدد، يتقدم وفد بلادي بالشكر إلى اﻷمانة العامة على توفير نسخ من جدول أعمال اللجنة اﻷولى المقترح المعاد تنظيمه. |
En este sentido, la oradora da las gracias a la Comisión de Cuotas por haber recomendado que no se le apliquen a Liberia las sanciones previstas en el Artículo 19. | UN | وأعربت ممثلة ليبريا عن شكرها في هذا الصدد للجنة الاشتراكات على توصيتها بعدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على بلدها. |
Mi delegación da las gracias a todos los países patrocinadores por su apoyo a ese importante proyecto de resolución. | UN | وإن وفدي ممتن لكل البلدان المقدمة على تأييدها لمشروع القرار الهام هذا. |
da las gracias a la delegación de Nueva Zelandia por la propuesta que presentó al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en esa esfera. | UN | ووجه الشكر إلى وفد نيوزيلندا على مبادرته في هذا المجال في مجلس اﻷمن والجمعية العامة على السواء. |
Por todo ello, el Grupo de los 21 le da las gracias a usted y a su valioso equipo por este período de liderazgo. | UN | فلكل هذا، تشكركم مجموعة اﻟ 21 وتشكر فريقكم المقتدر على هذه الفترة من قيادتكم. |
El equipo de evaluación da las gracias a todas las personas que colaboran con él para facilitar su labor en la mayor medida posible. | UN | ويعرب فريق التقييم عن امتنانه لجميع الذين تعاونوا معه من أجل جعل تيسير عمله بقدر اﻹمكان. |
En especial, Rwanda da las gracias a los países que han aportado contingentes a la operación. | UN | وقال المتحدث إن رواندا ممتنة بشكل خاص للبلدان التي أسهمت بتقديم قوات للعملية. |