ويكيبيديا

    "dando prioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعطاء الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • وإعطاء الأولوية
        
    • مع التركيز
        
    • مع إعطاء أولوية
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • تحديد أولويات
        
    • إيلاء أولوية
        
    • وإيلاء الأولوية
        
    • تعطي الأولوية
        
    • ومنح الأولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • خلال التركيز
        
    • وتحديد أولويات
        
    Es fundamental concluir tanto las Reglas de Procedimiento y Prueba como los Elementos del Crimen, dando prioridad a la definición del crimen de agresión, que afecta el espíritu mismo del Estatuto. UN وقال إن من الأساسي الانتهاء من وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم.مع إعطاء الأولوية لتعريف جريمة العدوان، وهي مسألة ذات صلة بروح النظام الأساسي ذاتها.
    Desde el punto de vista de la distribución geográfica, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados (PMA) y a los países de África. UN ومن حيث التوزيع الجغرافي، سيتواصل إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Estamos atacando al enemigo en diversos frentes, dando prioridad a la prevención, la atención, el asesoramiento y el tratamiento. UN ونحن نهاجم هذا العدو على جبهات شتى مع إيلاء الأولوية للوقاية والرعاية والإرشاد والعلاج.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad al imperativo del desarrollo. UN إننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إيلاء الأولوية للمسألة الأساسية المتمثلة في التنمية.
    Se seguirá dando prioridad a la atención de las necesidades de los países miembros que son países menos adelantados u otros países de bajos ingresos. UN وسيتواصل منح الأولوية للاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء الأقل نموا وغيرها من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض.
    Centrarse en las intervenciones que produzcan efectos, dando prioridad a las medidas que aseguren un cambio sostenible frente a las actividades circunstanciales; UN التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة.
    Las entidades que no han aplicado plenamente las recomendaciones deben hacerlo, dando prioridad a las recomendaciones recurrentes y pendientes. UN وأضاف أن الكيانات التي لم تنفذ التوصيات بالكامل ينبغي لها القيام بذلك، مع التركيز على التوصيات المتكررة والعالقة.
    Tomando la Convención como principio rector, se puede trabajar en favor de todos los niños del mundo sin discriminación, dando prioridad a los más necesitados. UN وإذا أخذت الاتفاقية كموجه أولي يمكن العمل لصالح جميع أطفال العالم دون أي تمييز، مع إعطاء الأولوية لأحوج الأطفال.
    Debería establecerse un mecanismo apropiado para la vigilancia y la respuesta, dando prioridad a la asignación de los fondos necesarios. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Debería establecerse un mecanismo apropiado para la vigilancia y la respuesta, dando prioridad a la asignación de los fondos necesarios. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Las Naciones Unidas, basándose en esa petición, han seguido dando prioridad a su cooperación con la UA para reforzar sus capacidades en diversas esferas. UN وقد واصلت الأمم المتحدة، مسترشدة بهذا القرار، إعطاء الأولوية في تعاونها مع الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز قدراته في مجالات مختلفة.
    La Sección tuvo que adaptarse a esta situación estableciendo prioridades entre los casos según el tipo de incidente, dando prioridad a los casos de muerte o lesiones graves. UN وتعّين على قسم مجلس التحقيق التكيف مع هذا الوضع من خلال تحديد أولوية الحالات بحسب نوع الواقعة، مع إعطاء الأولوية لحالات الوفاة والإصابات الخطيرة.
    El Departamento de Información Pública a su vez debería seguir dando prioridad a la cuestión de la descolonización. UN وطالب إدارة شؤون الإعلام أيضاً بأن تواصل إيلاء الأولوية لموضوع إنهاء الاستعمار.
    Se seguirá dando prioridad a esta cuestión en el próximo período, intensificando las gestiones para aumentar el número de acuerdos y disposiciones, haciendo particular hincapié en los Estados que con mayor frecuencia están implicados en casos concretos. UN وسيستمر إيلاء الأولوية لهذه القضية في الفترة المقبلة، مع تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد الاتفاقات والترتيبات، مع التركيز بشكل خاص على الدول التي تدخل كطرف في قضايا بعينها بشكل متكرّر.
    2. Alienta a los órganos del Convenio de Basilea a que sigan dando prioridad a esa labor; UN يشجع أجهزة اتفاقية بازل على مواصلة إيلاء الأولوية لذلك العمل؛
    En ese sentido, deseo reiterar el apoyo constante y firme de mi país a los objetivos del desarme general y completo, dando prioridad al desarme y a la no proliferación nucleares. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على تأييد بلدي المستمر والقوي لأهداف نزع السلاح العام والكامل، مع منح الأولوية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Egipto se pregunta asimismo qué podría hacer la comunidad internacional para evitar que, en la búsqueda de una solución a los diversos conflictos, se actúe con selectividad, es decir, dando prioridad a algunos y relegando a otros a un segundo plano. UN وأعربت عن تساؤل مصر أيضا عما في وسع المجتمع الدولي أن يفعله من أجل تجنب كل انتقائية في البحث عن تسوية لمختلف المنازعات مع عدم منح الأولوية لأي منها ودفع تسوية الأخرى إلى المكان الثاني.
    Asegurar la promoción de la igualdad, dando prioridad a la adopción de medidas para el adelanto de las personas desfavorecidas por una discriminación injusta; y UN :: العمل على تعزيز المساواة، وإعطاء الأولوية لاعتماد تدابير من أجل الدفاع عن الأشخاص المحرومين بسبب التمييز الظالم؛
    Se podía utilizar concretamente a un grupo de países, tanto de tránsito como sin litoral, dando prioridad a los países menos adelantados, para que sirvieran como lugares de experimentación de un módulo electrónico de tránsito. UN ويمكن استهداف مجموعة من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، مع إعطاء أولوية ﻷقل البلدان نمواً، لتكون بمثابة مواقع تجريبية لوحدة المرور العابر الالكترونية هذه.
    La seguridad en las zonas fronterizas siguió siendo problemática y se consideró que era necesario reubicar a los refugiados dando prioridad a los más vulnerables. UN وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا.
    Es de esperar que el Centro continúe dando prioridad a sus actividades y evite la duplicación entre proyectos. UN وأضاف أن من المأمول فيه أن يواصل المركز تحديد أولويات أنشطته وتجنب الازدواج بين المشاريع.
    Al mismo tiempo, se está dando prioridad a la creación y aplicación de un marco jurídico moderno de conformidad con las normas básicas del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، يجري إيلاء أولوية ﻹنشاء وتنفيذ إطار قانوني حديث وفقا للمعايير اﻷساسية للقانون الدولي.
    El Relator Especial ha recomendado como segundo componente básico de los derechos humanos la progresiva puesta en libertad de los presos políticos, dando prioridad a los presos que tengan problemas de salud. UN 27 - وأوصى المقرر الخاص بتطبيق العنصر الرئيسي الثاني من حقوق الإنسان، ألا وهو الإفراج التدريجي عن جميع سجناء الضمير وإيلاء الأولوية للذين يعانون من مشكلات صحية.
    Con el comienzo del juicio contra Slobodan Milošević en fecha reciente, este Tribunal pone de manifiesto su determinación de cumplir su mandato, dando prioridad a la sustanciación de causas contra dirigentes. UN فمع محاكمة سلوبودان ميليسوفيتش التي بدأت مؤخرا، تُظهر تلـك المحكمة عزمها على الوفاء بولايتها عندما تعطي الأولوية للنظر في قضايا القادة.
    Los Estados tienen la obligación de hacer efectivos los derechos de forma progresiva mediante el aprovechamiento máximo de los recursos disponibles y dando prioridad a los niveles esenciales de acceso para los más marginados. UN فالدول ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق عن طريق تطبيق نهج " أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " ومنح الأولوية لتوفير المستويات الأساسية من الحصول على الخدمات للفئات الأشد تهميشاً.
    Otros componentes de apoyo de la UNMIL siguen dando prioridad a la celebración sin trabas de las elecciones. UN 45 - وما برحت عناصر الدعم الأخرى بالبعثة تولي الأولوية لكفالة سير الانتخابات على ما يرام.
    El aumento de la eficiencia se ha logrado dando prioridad a la realización de múltiples tareas a la vez, modificando las funciones de los puestos y mediante la contratación externa. UN وقد تحققت زيادة أوجه الكفاءة من خلال التركيز على القيام بمهام متعددة وإعادة توصيف الوظائف والاستعانة بمصادر خارجية.
    Durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد