Los tribunales daneses tienen competencia para declarar inconstitucional una ley aprobada por el Parlamento. | UN | فمن سلطة المحاكم الدانمركية أن تعلن أن أحد القوانين التي أصدرها البرلمان غير دستوري. |
En ningún caso pueden los tribunales daneses ordenar al fiscal que inicie un proceso penal. | UN | ولا يجوز للمحاكم الدانمركية بأي حال من اﻷحوال أن تأمر النيابة العامة بإقامة الدعوى الجنائية. |
Gran cantidad de daneses también participan en el trabajo humanitario realizado bajo los auspicios del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأعداد كبيرة من الدانمركيين تشترك أيضا في العمل اﻹنساني الذي يضطلع به تحت رعاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
No se realizó ninguna investigación detenida, por ejemplo, sobre los requisitos aplicables a los daneses que viven en el extranjero. | UN | وأنها لم تجر أي تحقيقات تفصيلية تتناول مثلا الشروط الخاصة بالمواطنين الدانمركيين الذين يعيشون خارج البلد. |
Hace 50 años, los daneses decidieron inventar un nuevo nombre, y desde entonces, decenas de miles de daneses viven conectados de esta forma. | TED | وقبل حوالي 50 عامًا، قرر الدنماركيون أن يؤلفوا اسمًا جديدًا، ومنذ ذلك الحين، عشرات آلاف الدنماركيين يعيشون بهذه الطريقة المترابطة. |
En el caso de los nacionales daneses o de los países nórdicos, o de las personas con condición jurídica de refugiados, este requisito puede imponerse, pero no es indispensable. | UN | وفي حالة رعايا الدانمرك أو البلدان النوردية أو في حالة اﻷشخاص الذين حصلوا على مركز اللاجئ فإنه يمكن طلب تحقﱡق هذا الشرط أو عدم طلبه. |
El régimen de la navegación en los estrechos daneses ha sido establecido sobre la base de la Convención de Copenhague relativa al Sund y los Belts, 1857. | UN | وضع النظام الذي ينظم الملاحة في المضائق الدانمركية على أساس اتفاقية كوبنهاغن المتعلقة بمضيقي ساوند وبلت لعام ١٨٥٧. |
Los marineros residentes en Dinamarca, sea cual fuere su nacionalidad, pueden estar representados por sindicatos daneses. | UN | ويمكن للنقابات الدانمركية أن تمثل الملاحين المقيمين في الدانمرك بغض النظر عن جنسيتهم. |
Los sindicatos extranjeros tienen la misma capacidad que sus homólogos daneses para solicitar celebrar negociaciones sobre la conclusión de acuerdos y para efectuar huelga. | UN | وللنقابات اﻷجنبية نفس ما لنظيراتها الدانمركية من حق في المطالبة بمفاوضات بشأن إبرام الاتفاقات وتنظيم اﻹضرابات. |
Los programas daneses solían no hacerlo, mientras que al parecer los programas suecos adoptaban la posición contraria. | UN | فمالت البرامج الدانمركية إلى عدم التركيز في حين بدا أن البرامج السويدية تفعل ذلك؛ |
:: Además, la Ley incluye una enmienda de la prohibición de la Ley de extradición (udleveringsloven) en relación con ciudadanos daneses. | UN | :: وفوق ذلك، يشتمل القانون على تعديل للحظر الذي ينص عليه قانون تسليم المتهمين الذي يمنع تسليم المواطنين الدانمركيين. |
Ahora hay más de tres veces más hombres que mujeres daneses en las empresas. | UN | ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات. |
Son estas mujeres las que están literalmente en contacto diario con la mayoría de los ciudadanos daneses. | UN | وهؤلاء النساء هن اللائي حرفيا على اتصال بغالبية المواطنين الدانمركيين يوميا. |
678 daneses llegaron ayer a París. | Open Subtitles | الدنماركيين وصل الي باريس أمس. |
Primero averiguaréis qué daneses hay en París. | Open Subtitles | اسمعني جيدا ،اسأل بداية عن الدنماركيين في باريس |
un conocido simpatizante de los daneses. | Open Subtitles | الذى عُرف بالتعاطف مع الدنماركيين |
Más tarde, cuando ellos eran los únicos que estaban esperando, llegó un grupo de cinco o seis daneses a los que se les permitió entrar inmediatamente. | UN | وكانوا هم الأشخاص الوحيدين المنتظرين عندما وصلت لاحقاً مجموعة مؤلفة من قرابة 6 دانمركيين سمح لهم بالدخول فوراً. |
Son daneses de origen los nacidos de padre o madre daneses. | UN | يكون الطفل مواطنا دانمركيا بالميلاد إذا ولد لأب دانمركي أو لأم دانمركية. |
13. Los jóvenes daneses están muy entusiasmados por estas nuevas perspectivas de desarrollo humano sostenible. | UN | ١٣ - وقالت إن الشباب الدانمركي شديد الحماس للمناظير الجديدة للتنمية البشرية المستدامة. |
Si tiene éxito incendiando los barcos, sin duda causará pánico entre los daneses. | Open Subtitles | لو نجح وأحرق السفن، سوف يسبب بلا شك فزعاً بين الدنمركيين |
No hay hombres superiores a los daneses. | Open Subtitles | أن لا أحد يعلو عن الدانماركيين |
Aquí los llaman panecillos dulces daneses y te sirven café antes de comer, al minuto que te sientas. | Open Subtitles | هنا يقولون أن الحلوى الدنماركية والقهوة يقدموها مباشرةً عند لحظة جلوسك. |
Y en cada etapa de su huída, fueron ayudados por sus compatriotas daneses, incluso por miembros de la Policía danesa. | Open Subtitles | وفي كلّ مرحلة من هروبهم ، اليهود سوعدوا من زملائهم دنماركيين حتى من أعضاء الشرطة الدانماركية |
Expertos daneses asignados en comisión de servicio | UN | دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان خبراء دانمركيون معارون |
Los daneses no indican si hacen o no este ajuste, aunque cabe suponer que se produzcan desplazamientos diarios de cierta importancia a uno y otro lado de la frontera con Alemania y Suecia. | UN | أما الدانمركيون فإنهم لا يبينون ما إن كانوا يجرون مثل هذه التعديلات، رغم أن هذا التنقل عبر الحدود مع ألمانيا والسويد لا بد أن له بعض الأهمية لديهم. |
Hrothgarze, amado Rey de los daneses, bajo el ojo de Odín, que Loki no traiga la desgracia a las sendas de este albergue. | Open Subtitles | هورثجار أحب ملوك الدانمارك و بعون أودين فلتجلب لك الحظ كل قطرة تخرج من هذا الغصن |