Si es necesario, se puede dar más información sobre los procedimientos vigentes. | UN | وأشار إلى أنه يمكن، عند الطلب، تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات المتبعة. |
:: Sírvase dar más detalles acerca de la forma en que el sistema de información financiera permite asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de la utilización declarada en beneficio de actividades terroristas | UN | ♦ يرجى تقديم مزيد من التفصيل عن الوسائل التي تمكِّن نظام الاستخبارات المالية من التحقق من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تحول عن أغراضها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية؟ |
Era necesario dar más información a la comunidad internacional acerca de la forma en que el PNUD tenía en cuenta sus inquietudes. | UN | وذكرت أن ثمة حاجة إلى توفير مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشواغله. |
Por tanto, había que dar más tiempo a los inspectores para que pudieran desempeñar plenamente su misión e instar al Iraq a que cooperara más. | UN | ولذا يتعين توفير المزيد من الوقت للمفتشين لكي يتمكنوا من تنفيذ مهامهم وحثّ العراق على المزيد من التعاون. |
Urge dar más apoyo a las actividades encaminadas a desarrollar tecnología mas eficiente; | UN | ويجب تقديم المزيد من الدعم العاجل للجهود المبذولة حاليا من أجل تطوير تكنولوجيا أكثر كفاءة؛ |
En nuestra opinión, se le debe dar más flexibilidad para dirigir a la Organización eficazmente. | UN | وفي رأينا أنه يجب إتاحة المزيد من المرونة له حتى يدير المنظمة بكفاءة وفعالية. |
Espera poder dar más detalles sobre la cuestión en el marco de la celebración de consultas oficiosas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون بمقدوره تقديم مزيد من التفاصيل في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية. |
Recuerda también que las condiciones de detención en Túnez son inhumanas y degradantes, sin dar más detalles. | UN | وهو يذكِّر أيضاً بأن ظروف الاحتجاز في تونس لا إنسانية ومهينة، دون تقديم مزيد من التفصيل. |
Sírvanse dar más detalles, si se dispone de ellos, sobre los efectos concretos de la política en la incidencia de la prostitución clandestina. | UN | فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل، إذا وجدت، عن وقع هذه السياسة فيما يتعلق بالدعارة السرية على وجه الخصوص. |
Sírvanse dar más detalles sobre las medidas tomadas para afrontar esos problemas y aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه الظواهر وتنفيذ توصيات اللجنتين. |
Recuerda también que las condiciones de detención en Túnez son inhumanas y degradantes, sin dar más detalles. | UN | وهو يذكِّر أيضاً بأن ظروف الاحتجاز في تونس لا إنسانية ومهينة، دون تقديم مزيد من التفصيل. |
Preguntó si Argelia podría dar más información sobre los mecanismos nacionales que mantenían y preservaban los derechos humanos y preguntó además acerca de la función de la reconciliación nacional como freno de las olas de violencia. | UN | واستفسر عما إذا كان بوسع الجزائر تقديم مزيد من المعلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى الحفاظ على حقوق الإنسان وصونها، كما استفسر عن دور المصالحة الوطنية في احتواء موجات العنف. |
También se están revisando el Código Penal y el Código Laboral para dar más protección a los niños. | UN | ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال. |
Se opinó era necesario dar más publicidad a dichos códigos y que recibieran más respaldo. | UN | وارتُئي أنه من الضروري توفير مزيد من الدعاية والتأييد لهذه المدونات. |
488. Antes de dar más detalles sobre cada forma de asistencia, es importante señalar sus principios comunes: | UN | ٨٨٤- وقبل توفير المزيد من التفاصيل عن كل شكل من أشكال المساعدة، من المهم ملاحظة المبادئ المشتركة لهذه المساعدة: |
A juicio de la Comisión, convendría dar más aclaraciones en cuanto a las posibilidades de recurso en virtud del nuevo sistema. | UN | وترى اللجنة أنه يجب تقديم المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بفرص الانتصاف في إطار النظام الجديد. |
A raíz de esta reunión, el Gobierno de Djibouti decidió sobreseer el recurso que había interpuesto ante el Consejo de Paz y Seguridad para dar más tiempo al diálogo bilateral. | UN | وعلى إثر هذا اللقاء، قررت حكومة جيبوتي إرجاء الطلب الذي كانت قد قدمته إلى مجلس السلام والأمن من أجل إتاحة المزيد من الوقت للحوار الثنائي. |
Por lo tanto, considera necesario dar más tiempo a las delegaciones antes de adoptar una medida al respecto. | UN | ولهذا فهو يرى من الضروري إعطاء مزيد من الوقت للوفود قبل اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
La delegación del Brasil entiende que, en estos momentos, se debe dar más atención a la aplicación de los Principios. | UN | ويفهم الوفد البرازيلي أنه ينبغي، في هذه المرحلة، إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المبادئ. |
La contribución de esos organismos ayudará a dar más claridad y pertinencia al concepto de seguridad humana. | UN | وسوف تساعد مساهمة هذه الوكالات في إضفاء مزيد من الوضوح والأهمية على مفهوم الأمن البشري. |
La Comisión decide aplazar el examen del tema hasta su próxima sesión, a fin de dar más tiempo para que se celebren más consultas. | UN | وافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذا البند إلى جلستها المقبلة، بغية إتاحة مزيد من الوقت لإجراء مشاورات إضافية. |
En el próximo informe periódico el Estado Parte debe dar más información sobre este aspecto, incluidos datos estadísticos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن هذه المسألة، بما في ذلك بيانات إحصائية، في تقريرها الدوري القادم. |
Se ha dedicado además a dar más visibilidad a las actividades de la Oficina, principalmente con la producción de una película institucional en mayo de 2003. | UN | وبذلت الوحدة جهدها، فضلا عن ذلك، في تسليط مزيد من الضوء على أعمال المكتب، وذلك بالقيام بصورة أساسية بإنتاج فيلم مؤسسي في شهر أيار/مايو 2003. |
Dijo que no podía dar más información porque era un asunto de inteligencia, recordó que era muy difícil encontrar pruebas físicas, ya que las armas podían ser movidas de una pieza a otra en una hora. | UN | وقوله أيضا بأنه لا يستطيع أن يعطي مزيدا من المعلومات لأن هذه المسألة مسألة استخبارية، ومن الصعب جدا إيجاد أدلة مادية لأن الأسلحة يمكن نقلها من حيز إلى آخر في غضون ساعة واحدة. |
Sólo el Afganistán comunicó la inexistencia de un requisito de esa índole, sin dar más detalles. | UN | وكانت أفغانستان هي الوحيدة التي أبلغت عن عدم وجود إلزام من هذا القبيل، دون أن تقدّم مزيداً من التفاصيل. |
Desea saber si la delegación puede dar más detalles sobre la forma en que se coordinan esos mecanismos. | UN | وهي تسأل عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم مزيداً من التفاصيل بشأن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين هذه الآليات. |
Aunque se ha reconocido que se necesitarían muchos más recursos para cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y de otros instrumentos internacionales relativos a la ciencia y la tecnología, se ha señalado que si las actividades se coordinaran mejor y se racionalizaran más podrían dar más frutos, y ayudarían a movilizar y canalizar nuevos recursos a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها. وقد يفيد ذلك أيضا في الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة وإضافية وتوجيهها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |