ويكيبيديا

    "dar un nuevo impulso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعطاء زخم جديد
        
    • إعطاء دفعة جديدة
        
    • توفير زخم جديد
        
    • لإعطاء دفعة جديدة
        
    • لإعطاء زخم جديد
        
    • منح الزخم الجديد
        
    • بإعطاء دفعة جديدة
        
    • إعطاء دفع جديد
        
    • إعطاء نفَس جديد
        
    • لإعطاء دفع جديد
        
    • تعطي زخما جديدا
        
    • يقدم زخما جديدا
        
    • توفر حافزا جديدا
        
    • دفعة مجددة
        
    • إعطاء زخم إضافي
        
    El objetivo es dar un nuevo impulso a la dinámica de las relaciones entre los países mediterráneos para fortalecer el clima de confianza. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    De otra manera, la Comisión puede seguir deliberando para dar un nuevo impulso a nuestros esfuerzos permanentes. UN وإلا فبإمكان اللجنة أن تجري مناقشات أخرى حول إعطاء زخم جديد لمساعينا المستمرة.
    De la información reunida para preparar este informe se desprende que se ha logrado dar un nuevo impulso a la aplicación de la CLD. UN ومن المعلومات المجمعة عند إعداد هذا التقرير يتبين أنه أُحرز تقدم في إعطاء زخم جديد لتنفيذ الاتفاقية.
    Después de más de una década de trabajos, consideramos oportuno dar un nuevo impulso a este proceso de reforma. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    Debemos todos esforzarnos por dar un nuevo impulso que nos lleve a un consenso sobre nuestra labor futura. UN يلزمنا جميعاً أن نسعى جاهدين من أجل إعطاء دفعة جديدة ستسمح لنا بالتقدم نحو التوافق على أعمالنا المقبلة.
    La Unión Europea considera necesario dar un nuevo impulso a esas negociaciones. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    La Unión Europea considera necesario dar un nuevo impulso a esas negociaciones. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    Este decreto pone de manifiesto la firme voluntad del Gobierno de dar un nuevo impulso a este programa, esencialmente de seguridad, social y económico. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء زخم جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno de Honduras convoca por tanto a todos los hermanos centroamericanos a reunirse prontamente para dar un nuevo impulso de coordinación de esfuerzos que se beneficie del apoyo internacional y que nos permita encarar con esperanza el movimiento en curso de integración económica. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    Nuestra carta conjunta está motivada por la continuación de la inestabilidad en la zona del conflicto de Abjasia y nuestro deseo de dar un nuevo impulso al proceso de paz en Abjasia con la participación eficaz de las Naciones Unidas. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    Es necesario dar un nuevo impulso al debate relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo sobre la base de un enfoque integrado y equilibrado. UN ٣٨ - هناك حاجة إلى إعطاء زخم جديد للمناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية، استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن.
    El proyecto también procura dar un nuevo impulso a la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, que no puede sino producir efectos mutuamente muy favorables. UN كما يسعى مشروع القرار إلى إعطاء دفعة جديدة للتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز الذي لا يمكن أن ينجم عنه إلا آثار متبادلة في غاية اﻹيجابية.
    Decididos, en vísperas del siglo XXI, a dar un nuevo impulso a la cooperación equitativa y mutuamente provechosa, UN ورغبة منا، ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، في إعطاء دفعة جديدة للتعاون المتبادل النفع والقائم على التساوي في الحقوق،
    Ahora será necesario dar un nuevo impulso a la vía sirio-libanesa del proceso de paz reanudando las negociaciones entre Israel, Siria y el Líbano. UN واﻵن سيكــون مــن الضروري أيضا إعطاء دفعة جديدة على المسار السوري/اللبناني لعملية السلام بإعادة بدء المفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان.
    Ya se sabe cuál es el alcance del problema y qué medidas serían factibles. Creo que únicamente la voluntad de los diversos gobiernos permitiría dar un nuevo impulso a la reforma. UN بيد أنه تم تحديد نطاق المسألة والتحسينات المحتملة، وإنني ﻷعتقد أن توفير زخم جديد لن يتحقق إلا من خلال عزم جديد من جانب حكوماتنا.
    Así, el Año Internacional sirvió de fundamento firme para dar un nuevo impulso al tema del diálogo entre las culturas. UN وبالتالي، فقد كانت السنة الدولية بمثابة أساس متين لإعطاء دفعة جديدة لموضوع الحوار بين الثقافات.
    Así pues, el décimo aniversario era una oportunidad de dar un nuevo impulso al seguimiento del Año Internacional de la Familia. UN لذلك كانت الذكرى السنوية العاشرة فرصة لإعطاء زخم جديد لمتابعة السنة الدولية للأسرة.
    Determinados a dar un nuevo impulso a nuestros esfuerzos para mejorar las condiciones de los asentamientos humanos, a continuación exponemos nuevas iniciativas para lograr esos fines. UN وانطلاقا من عزمنا على منح الزخم الجديد لجهودنا لتحسين أحوال المستوطنات البشرية، نعرض هنا مبادرات أخرى لتحقيق تلك الغايات.
    El plan servirá de marco a la estrategia de protección del ACNUR en África y permitirá dar un nuevo impulso a la acción en pro de los refugiados en África, tras las tremendas crisis del decenio pasado. UN وستوفر الخطة إطارا لاستراتيجية الحماية في أفريقيا الخاصة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بإعطاء دفعة جديدة للجهود المبذولة لصالح اللاجئين في أفريقيا في أعقاب الأزمات العنيفة التي وقعت في العقد الماضي.
    Este decreto pone de manifiesto la firme voluntad del Gobierno de dar un nuevo impulso a este programa, esencialmente de seguridad, social y económico. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء دفع جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    Se debería dar un nuevo impulso a la consideración de las cuestiones temáticas a través de procedimientos renovados, como la celebración de discusiones de grupo y debates generales. UN وينبغي إعطاء نفَس جديد لمسألة النظر في المسائل الموضوعية عن طريق إعادة الحيوية للإجراءات، مثل عقد حلقات مناقشة الخبراء وحوارات عامة.
    Qatar también señaló que Marruecos ha adoptado diversas medidas a fin de dar un nuevo impulso a los derechos humanos. UN وأشارت قطر كذلك إلى أن المغرب اعتمد تدابير مختلفة لإعطاء دفع جديد لحقوق الإنسان.
    Esta iniciativa podría dar un nuevo impulso a nuestro debate. UN وهذه المبادرة يمكن أن تعطي زخما جديدا لمناقشتنا.
    Además, una conferencia de esas características podría dar un nuevo impulso a las iniciativas encaminadas a concluir el proyecto de convenio general. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لمثل هذا المؤتمر أن يقدم زخما جديدا للجهود الرامية إلى استكمال مشروع الاتفاقية الشاملة.
    La evolución de los debates sobre procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto podría dar un nuevo impulso a la tarea de resolver las cuestiones pendientes sobre el reglamento. UN ولعل تطور المناقشات بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو توفر حافزا جديدا على الظفر بحل للقضايا العالقة بصدد النظام الداخلي.
    Debemos dar un nuevo impulso a la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN ويتعين علينا أن نعطي دفعة مجددة لجولة الدوحة الإنمائية.
    Además, a fin de dar un nuevo impulso a la lucha contra la pandemia, el Gobierno de Benin ha iniciado un proyecto multisectorial de lucha contra el VIH/SIDA. UN علاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعا متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، بهدف إعطاء زخم إضافي لمكافحة الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد